Английский - русский
Перевод слова Inspector
Вариант перевода Инспектор

Примеры в контексте "Inspector - Инспектор"

Примеры: Inspector - Инспектор
Independent of the Secretary-General, the Inspector General shall submit his budget request directly to the General Assembly, with Board of Auditors and ACABQ comments, as appropriate. Автономно от Генерального секретаря Генеральный инспектор будет обращаться с просьбой о выделении бюджетных средств непосредственно к Генеральной Ассамблее, при этом при необходимости будут представляться замечания, высказанные Комиссией ревизоров и ККАБВ.
1982-1985 Assistant Foreign Minister for administrative, financial and budgetary affairs; Inspector General of the Foreign Ministry 1982-1985 годы помощник министра иностранных дел по административным, финансовым и бюджетным вопросам; Генеральный инспектор министерства иностранных дел
Should cooperation or information still not be forthcoming, the Inspector(s) may so state in the report and the Unit may include a statement in its annual report. Если и в этом случае не ожидается содействие и предоставление информации, инспектор(ы) может(гут) заявить об этом в докладе, а Группа может включить соответствующее заявление в свой годовой доклад.
Accordingly, during the planning and design phases, the objectives and issues are formulated by the Inspector(s) in a manner that compares the processes and activities of an organizational unit to established criteria to determine whether resources are being managed effectively and efficiently. В соответствии с этим на этапах планирования и разработки инспектор(ы) формулирует(ют) задачи и проблемы таким образом, чтобы проанализировать процедуры и мероприятия организационного подразделения с точки зрения установленных критериев в целях определения того, насколько эффективно и результативно используются ресурсы.
The Inspector is talking, which means you are what? Уайтерс! Если инспектор говорит, значит, ты что?
At the conclusion of the design phase, the Inspector(s) should be able: На заключительной стадии этапа разработки инспектор(ы) должен(ны) быть в состоянии:
The objectives and issues are formulated by the Inspector(s) in a manner that compares results or outputs to established mandates to determine relevance, compliance and impact. Инспектор(ы) формулирует(ют) задачи и проблемы таким образом, чтобы проанализировать результаты с точки зрения утвержденных мандатов на предмет определения их релевантности, соответствия и воздействия.
Throughout the data collection and analysis phase, the Inspector(s) will apply the following standards to ensure consistency and quality: В рамках всего этапа сбора и анализа данных инспектор(ы) применяет(ют) следующие стандарты для обеспечения последовательности и качества:
At the conclusion of each inspection, evaluation or investigation, a written report, note or confidential letter will be prepared by the Inspector(s) setting out the objectives, conclusions and recommendations in a uniform and reader-friendly format. По завершении каждой инспекции, оценки или расследования инспектор(ы) готовит(ят) письменный доклад, записку или конфиденциальное письмо с изложением целей, выводов и рекомендаций в едином и удобном для пользователя формате.
The Inspector General and his assistant were provided for a six-month period commencing on 25 April 1994 by the Government of Switzerland; no troop reimbursement, valued at $2,300, was requested. Генеральный инспектор и его помощник были выделены на шестимесячный период начиная с 25 апреля 1994 года правительством Швейцарии; оплата их услуг, оцениваемых в 2300 долл. США, не испрашивалась.
Computer-assisted classification is being developed in a number of national services and the Inspector is of the view that, given its many advantages, this automated system should be seriously considered for use in the organizations. Система классификации, основанная на применении компьютеров, разрабатывается в настоящее время в ряде национальных служб, и инспектор считает, что с учетом ее многих преимуществ следует серьезно рассмотреть вопрос об использовании этой автоматизированной системы.
The Inspector concludes that, although the proportion of government-executed projects is still relatively low (15 per cent on average), it has nevertheless been increasing sharply in all regions. Инспектор делает вывод о том, что, хотя доля проектов, осуществляемых правительствами, по-прежнему относительно невелика (в среднем 15 процентов), она, тем не менее, резко растет во всех регионах.
On the basis of his findings and assessment, the Inspector has made some recommendations addressed to Governments, specialized agencies and UNDP, aimed at enhancing the effectiveness of this relatively new method of government execution of UNDP-funded technical cooperation projects. На основе своих выводов и оценок инспектор предложил ряд рекомендаций, адресованных правительствам, специализированным учреждениям и ПРООН, с целью повышения эффективности этого относительно нового метода правительственного исполнения проектов технического сотрудничества, финансируемых ПРООН.
I cannot tell you how pleased I am to have met you, Inspector. Я не могу выразить, насколько вы Я рад, что встретил вас, инспектор.
His report, predictably, was useless, and the idea of an Inspector General who could not truly inspect was an example of the lack of true reforms in the United Nations. Как и следовало ожидать, доклад оказался бесполезным, а ситуация, в которой Генеральный инспектор не может фактически заниматься инспекциями, является одним из примеров отсутствия подлинных реформ в Организации Объединенных Наций.
ACC members noted that the Inspector related the functions of field offices only to operational activities, ignoring the mandated technical functions of specialized agencies. Члены АКК отметили, что Инспектор связывает функции отделений на местах лишь с оперативной деятельностью, при этом не учитывая предусмотренные мандатами технические функции специализированных учреждений.
Inspector Wright testified that he was not present in the room when the author made the caution statement, and that he had not assaulted him previously. Инспектор Райт показал, что, когда автор делал это заявление, самого инспектора в комнате не было и что ранее он не применял насилия к автору.
The Inspector suggests that the possibility could be considered of expanding the role of the White Helmets to provide with their presence a deterrent and a symbolic protective cover in their working relationship with humanitarian operators. Инспектор полагает, что здесь можно было бы рассмотреть вопрос о расширении роли "белых касок", чтобы их присутствие служило сдерживающим и символическим фактором безопасности в их рабочих отношениях с теми, кто занимается гуманитарной деятельностью.
The Inspector notes that, based on the request of the Executive Council, the WMO Secretariat prepared comprehensive proposals in 2006 to facilitate the settlement of long-outstanding contributions, as presented in its report EC-LVIII/Doc. Инспектор отмечает, что на основании поручения Исполнительного Совета, Секретариат ВМО подготовил детальные предложения в 2006 г. для облегчения погашения долгосрочных невыплаченных взносов, как представлено в отчете EC-LVIII/Doc. 4.1 (2).
Ms. Malgorzata Komar, Senior Labour Inspector, National Labour Inspectorate, Poland Г-жа Мальгожата Комар, старший инспектор труда, Национальная инспекция труда, Польша
Inspector Francesco Mezzalama of the Joint Inspection Unit and the representative of the Secretary-General respectively introduced both reports and responded to questions raised during the Committee's consideration of the reports. Инспектор Объединенной инспекционной группы Франческо Меццалама и представитель Генерального секретаря, соответственно, внесли на рассмотрение оба доклада и ответили на вопросы, заданные в ходе рассмотрения докладов Комитетом.
The Japan Coast Guard has Administrative Inspector General and Administrative Inspectors who inspect any act of breach by Coast Guard officials and situations of administration under its jurisdiction. В состав Службы береговой охраны Японии входит Генеральный инспектор и инспекторы по административным вопросам, которые проверяют любое упущение в действиях служащих береговой охраны, а также положение в административных подразделениях, находящихся под ее юрисдикцией.
Inspector Larrabure was appointed by the General Assembly on 6 June 2003 for a five-year term of office beginning on 1 January 2004 and expiring on 31 December 2008. Инспектор Ларрабуре был назначен на эту должность Генеральной Ассамблеей 6 июня 2003 года на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2004 года и истекающий 31 декабря 2008 года.
For reasons alluded to above and developed further below, the Inspector believes that it is the medium term that is most relevant, a stage where the results approach would even gain in importance last but not least owing to the time factor. В силу соображений, намеченных выше и развиваемых далее, инспектор считает, что среднесрочная перспектива имеет наибольшую значимость в качестве этапа, на котором ориентированный на результаты подход мог бы даже повысить свое значение благодаря не в последнюю очередь фактору времени.
In June 2001 the Inspector General reported to the High Commissioner on recurrent observations from inspections of UNHCR operations in 26 countries between March 1999 and March 2000. В июне 2001 года Генеральный инспектор представил Верховному комиссару доклад с обобщением неоднократно повторяющихся замечаний по итогам инспектирования операций УВКБ в 26 странах за период с марта 1999 года по март 2000 года.