The Inspector expresses his gratitude to all those who have made a contribution to this report through the provision of data or comments. POLICY ISSUES |
Инспектор выражает свою признательность всем, кто внес вклад в подготовку настоящего доклада, представив данные или замечания. |
It will be led by Thierry Dieuleveux, 49, Inspector General of Social Affairs and Chief of Mission overhaul of public policy for family policy. |
Она будет проходить под руководством Тьерри Dieuleveux, 49, генеральный инспектор по социальным вопросам и руководителя Миссии ремонта государственной политики по семейной политики. |
Stepping into the common corridor from the stairwell, Inspector Pereira noticed an eclectic mix of religious symbols (a cross, a mirror, and a knife-blade) on the entrance of the first flat (unit number 467F). |
Войдя в общий коридор с лестничной клетки, инспектор Перейра заметил на входе в первую квартиру (номер модуля 467F) смесь религиозных символов (крест, зеркало и нож-лезвие). |
In conducting the present review, the Inspector came across a few examples of quantifying the resources required to create or maintain such corporate capacity: |
При проведении настоящего обзора Инспектор встретил несколько примеров подсчета ресурсов, необходимых для поддержания указанных возможностей в организации или структуре: |
The Inspector also noted with concern the lack of visibility and credibility, and hence authority, of the existing dedicated RAM units within their respective environments. |
Инспектор также с озабоченностью отметил недостаток внимания и доверия к существующим специализированных подразделениям ВДА, а следовательно, и их авторитета в конкретной организации или структуре. |
The Inspector deems that such a fragmented approach to record-keeping represents a denial of the concept of RAM, at a time when it is increasingly recognized as critical by public and private institutions and companies. |
Инспектор полагает, что подобный фрагментированный подход представляет собой отказ от концепции ВДА, в то время как среди государственных и частных учреждений и компаний все чаще признается ее чрезвычайная важность. |
The Inspector noted that ARMS is not closely associated with this reform process, despite the impact of its work on the manner in which the Secretariat will manage its records. |
Инспектор отметил, что СВАД, несмотря на влияние ее работы на способы ведения документации в Секретариате, не принимает непосредственного участия в процессе реформирования. |
Inspector, is it true that you have the vigilante in there? |
Инспектор, это правда, что вы поймали виджиланте? |
I know this man, my friends His name's Inspector Javert! |
Я знаю его имя - он - инспектор Жавер. |
By the way, Sergeant, what sort of a fellow is this Inspector Poole? |
Кстати, сержант, а что за человек этот инспектор Пул? |
According to a December 4, 2005 article in the Washington Post, the CIA's Inspector General was investigating a series of "erroneous renditions", including El-Masri's. |
Согласно статье от 4 декабря 2005 года в «The Washington Post», Генеральный инспектор ЦРУ расследовал ряд «ошибочных экстрадиций», в том числе эль-Масри. |
Well, Alisha bore witness to Dr Ashley's confession, so Inspector Mallory, knowing the real culprit was still at large, is happy to brush everything under the carpet. |
Алиша дала показания о признании доктора Эшли, поэтому инспектор Мэллори, зная, что истинный виновный ещё на свободе, был рад закрыть на всё это глаза. |
Did the late Inspector Blacksmith try to influence you against the demolition of the house? |
Пытался ли инспектор Блексмит оказать на вас давление против сноса дома? |
The Office of the Inspector General has ordered a psych eval to determine my competency to sit in this chair. |
Генеральный инспектор потребовал моей психической оценки, чтобы определить, можно ли мне занимать это место! |
Do I have to be in the car, with him, Inspector? |
А мне обязательно с ним ехать в одной машине, инспектор? |
Would you say that I'm a reliable witness, Inspector? |
Но могу ли я быть надежным свидетелем, инспектор? |
There's no crime in that, is there, Inspector? |
В этом же нет никакого преступления, Инспектор? |
Yes, it's been totally fascinating, observing first hand how a real detective works - the amazing Inspector Fell! |
Да, это было чертовски увлекательно наблюдать из первых рядов как работает настоящий детектив Великолепный Инспектор Фэлл! |
If she hadn't have taken the money out of the trash, the Inspector would never have put his hands on it. |
Если бы она не вытащила деньги из контейнера, инспектор никогда не взял бы их в руки. |
Do you think the Detective will make us do more work than the Inspector did? |
Как вы думаете, детектив заставит нас работать больше, чем заставлял инспектор? |
If the woman had simply removed the money from the trash bin the Inspector would have known right away - that she was part of the scheme. |
Если бы женщина просто взяла деньги из урны, инспектор бы сразу понял, что она замешана в этом деле. |
Inspector, I wondered if I might be permitted to break the news to her? |
Инспектор, а нельзя ли мне сообщить ей эту новость? |
And then I heard Inspector Grange mention this holster, this holster of leather - |
Но потом инспектор Грандж упомянул о кобуре из коричневой кожи. |
When you're Inspector Rousseau of the Police Nationale, you better learn to have a sense of humor, you know? |
Когда вы инспектор Руссо, из Национальной Полиции, вам лучше научиться чувству юмора, понимаете? |
So how do you account for the fact that Inspector Keating tells such a different story? |
Так как же объяснить тот факт, что инспектор Китинг рассказывает другое? |