As a starting point for this report, the Inspector defines strategic planning as follows: |
В качестве отправной точки настоящего доклада Инспектор использует следующее определение стратегического планирования: |
Inspector shall be also entitled to carry out other functions, such as conducting appropriate activities to raise public awareness on discrimination, collect data, etc. |
Инспектор уполномочен также исполнять другие функции, в частности проводить соответствующие мероприятия по просвещению общественности по вопросам дискриминации, сбору данных и т. д. |
Inspector, you progress in the hunt for the lunatic? |
Инспектор... есть успехи в поисках безумца? |
You'll be discreet, won't you, Inspector? |
Не могли бы вы быть поосмотрительнее, инспектор? |
Can you tell us what this is all about, Inspector? |
Вы можете обьяснить, что происходит, инспектор? |
May we have a moment alone, please, Inspector? |
Инспектор, пожалуйста, мы могли бы побыть наедине? |
What's all this about, Inspector? |
Что все это значит, Инспектор? |
How goes the search for Madame Upjohn, Inspector? |
Как идут поиски мадам Апджон, инспектор? |
If you don't take my word for it, you just ask the good Inspector Drake here. |
Если вы не верите мне, спросите и хорошо Инспектор Дрейк. |
Inspector, I wonder if we might talk a moment? |
Инспектор, интересно, если бы мы могли говорить. |
Inspector, you say the only fingerprints you found were those of Mrs French, |
Инспектор. Вы сказали, что обнаружили лишь отпечатки пальцев миссис Френч, |
How can I help you, Inspector? |
Чем я могу помочь, инспектор? |
What did you do to her, Inspector? |
Что вы сделали с ней, инспектор? |
I can ask around if you want, Inspector. |
Я могу поспрашивать, если хотите, инспектор |
Is there anything else you ought to know, Inspector? |
Вас интересует что-то еще, инспектор? |
Inspector, is there bound to be an inquiry? |
Инспектор... да есть ли конец вашим вопросам? |
Inspector, what are you up to? |
Инспектор, что Вы здесь делаете? |
A pity. Indeed, Inspector Craig. |
Конечно же правильно, инспектор Крейг! |
I... I understand that, Inspector, but, you know, the white shirt's just not in my DNA. |
Я понимаю это, инспектор, но, понимаете, белая рубашка не для меня. |
No, but we do not live for eight years... close to a person without actually to know, Inspector. |
Нет, но я восемь лет прожил... рядом с ней и хорошо ее знаю, инспектор. |
What's your reaction to Donald Palmer's acquittal, Inspector Nelson? |
Какова ваша реакция на оправдание Дональда Палмера, инспектор Нельсон? |
Inspector, we never refer to Japanese people as "our little yellow friends." |
Инспектор, мы никогда не называем японцев "нашими маленькими желтыми друзьями". |
Inspector, what made you think it was him? |
Инспектор, почему вы заподозрили его? |
Do you know, Inspector, I have absolutely no idea. |
Знаете, Инспектор, я понятия не имею. |
Well, at least now you've got a fresh excuse to row yourself past Councillor Cobden's door, Inspector. |
Ну, по крайней мере у тебя есть новый повод объявиться под дверью советницы Кобден, инспектор. |