| As a starting point for this report, the Inspector defines strategic planning as follows: | В качестве отправной точки настоящего доклада Инспектор использует следующее определение стратегического планирования: |
| Inspector shall be also entitled to carry out other functions, such as conducting appropriate activities to raise public awareness on discrimination, collect data, etc. | Инспектор уполномочен также исполнять другие функции, в частности проводить соответствующие мероприятия по просвещению общественности по вопросам дискриминации, сбору данных и т. д. |
| Inspector, you progress in the hunt for the lunatic? | Инспектор... есть успехи в поисках безумца? |
| You'll be discreet, won't you, Inspector? | Не могли бы вы быть поосмотрительнее, инспектор? |
| Can you tell us what this is all about, Inspector? | Вы можете обьяснить, что происходит, инспектор? |
| May we have a moment alone, please, Inspector? | Инспектор, пожалуйста, мы могли бы побыть наедине? |
| What's all this about, Inspector? | Что все это значит, Инспектор? |
| How goes the search for Madame Upjohn, Inspector? | Как идут поиски мадам Апджон, инспектор? |
| If you don't take my word for it, you just ask the good Inspector Drake here. | Если вы не верите мне, спросите и хорошо Инспектор Дрейк. |
| Inspector, I wonder if we might talk a moment? | Инспектор, интересно, если бы мы могли говорить. |
| Inspector, you say the only fingerprints you found were those of Mrs French, | Инспектор. Вы сказали, что обнаружили лишь отпечатки пальцев миссис Френч, |
| How can I help you, Inspector? | Чем я могу помочь, инспектор? |
| What did you do to her, Inspector? | Что вы сделали с ней, инспектор? |
| I can ask around if you want, Inspector. | Я могу поспрашивать, если хотите, инспектор |
| Is there anything else you ought to know, Inspector? | Вас интересует что-то еще, инспектор? |
| Inspector, is there bound to be an inquiry? | Инспектор... да есть ли конец вашим вопросам? |
| Inspector, what are you up to? | Инспектор, что Вы здесь делаете? |
| A pity. Indeed, Inspector Craig. | Конечно же правильно, инспектор Крейг! |
| I... I understand that, Inspector, but, you know, the white shirt's just not in my DNA. | Я понимаю это, инспектор, но, понимаете, белая рубашка не для меня. |
| No, but we do not live for eight years... close to a person without actually to know, Inspector. | Нет, но я восемь лет прожил... рядом с ней и хорошо ее знаю, инспектор. |
| What's your reaction to Donald Palmer's acquittal, Inspector Nelson? | Какова ваша реакция на оправдание Дональда Палмера, инспектор Нельсон? |
| Inspector, we never refer to Japanese people as "our little yellow friends." | Инспектор, мы никогда не называем японцев "нашими маленькими желтыми друзьями". |
| Inspector, what made you think it was him? | Инспектор, почему вы заподозрили его? |
| Do you know, Inspector, I have absolutely no idea. | Знаете, Инспектор, я понятия не имею. |
| Well, at least now you've got a fresh excuse to row yourself past Councillor Cobden's door, Inspector. | Ну, по крайней мере у тебя есть новый повод объявиться под дверью советницы Кобден, инспектор. |