Английский - русский
Перевод слова Inspector
Вариант перевода Инспектор

Примеры в контексте "Inspector - Инспектор"

Примеры: Inspector - Инспектор
The Inspector General, although an integral part of the Secretariat, would carry out his/her duties and responsibilities entirely independent of the Secretariat and all United Nations governing bodies. Хотя Генеральный инспектор непосредственно входит в состав Секретариата, при выполнении своих обязанностей и возложенных на него функций он будет действовать автономно от Секретариата и всех руководящих органов Организации Объединенных Наций.
The Inspector makes the following four recommendations as initial, essential steps to build this system and thus attain women's advancement within it, as well as benefits to the United Nations Secretariat: Инспектор предлагает четыре следующих рекомендации в качестве первоначальных основных шагов для создания такой системы и наиболее эффективного улучшения с его помощью положения женщин.
The Inspector undertook a number of investigation missions, preceded by a questionnaire to organizations of the United Nations system, with a view to determining whether the present practices used for the lapse factor were adequate or needed review and revision. Инспектор осуществил ряд миссий по расследованию, которым предшествовала рассылка вопросников организациям системы Организации Объединенных Наций с целью определения адекватности или необходимости пересмотра существующей практики в отношении определения фактора отклонения.
It is not clear what is inferred by the reference to the introduction by the Department of Humanitarian Affairs of new and redundant bureaucratic layers, "a risk which the Inspector was made aware of in Rwanda". Не ясно, что имеется в виду под ссылкой на внедрение Департаментом по гуманитарным вопросам дополнительных и излишних бюрократических процедур - "а инспектор в Руанде убедился, что такая опасность реальна".
Despite auspicious beginnings, the Inspector General has shown little capacity to respond creatively to the problems facing the National Civil Police and has not yet forged adequate links with the National Counsel for the Defence of Human Rights. Несмотря на многообещающее начало, Генеральный инспектор не продемонстрировал творческого подхода к решению проблем, с которыми сталкивается Национальная гражданская полиция, и пока еще не установил тесные связи с Прокуратурой по защите прав человека.
Although not specifically the emphasis of an evaluation, the Inspector(s) should design the work to provide reasonable assurance of detecting violations of rules and regulations and misconduct that could significantly affect evaluation objectives. Инспектор(ы) должен(ны) построить работу таким образом, чтобы обеспечить разумную гарантию выявления нарушений правил и положений и дисциплинарных нарушений, которые могут оказывать значительное влияние на цели оценки, хотя в рамках оценки это не является конкретной целью.
The Inspector refers to the current efforts to strengthen and revitalize the role of the United Nations in the economic, social and related fields as the overall context for the report. В качестве общего контекста данного доклада Инспектор указывает на предпринимаемые в настоящее время усилия, нацеленные на укрепление и активизацию роли Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
In analysing the factors that have guided the decision of the Joint Inspection Unit to undertake this review, the Inspector points to a number of trends and developments that have had a major effect on UNCTAD's institutional evolution. Анализируя факторы, которые обусловили решение Объединенной инспекционной группы провести этот обзор, Инспектор указывает на ряд тенденций и изменений, которые оказали значительное воздействие на институциональную эволюцию ЮНКТАД.
At the invitation of the Committee, Mr. Khalil Issa Othman, Vice-Chairman of JIU, and Mr. F. Mezzalama, Inspector, participated in the work of the Committee. По приглашению Комитета в его работе участвовали заместитель Председателя ОИГ г-н Халиль Исса Отман и инспектор г-н Ф. Меццалама.
Then, at the time of my choosing, Inspector... we will end you all this night! Тогда, в момент, когда я выберу, Инспектор, мы прикончим вас всех этой ночью!
DO YOU EXPECT TO LIE YOUR WAY OUT OF THIS ONE, INSPECTOR? Вы рассчитываете с помощью лжи выбраться отсюда, инспектор?
And he is sure it to be treated of the same man, Inspector chefe? Вы совершенно уверены, что это тот человек, старший инспектор?
The Inspector General began handing over cases to the State Prosecutor in Port-au-Prince for further action and some police agents were arrested for alleged abuses as well as for criminal activities. Генеральный инспектор передал правительственному комиссару в Порт-о-Пренсе несколько случаев для принятия дальнейших мер, и несколько сотрудников полиции были арестованы по обвинению в злоупотреблениях, а также в совершении преступных действий.
Present posts: General Inspector of the National Police, reporting to the General Director of the National Police; external consultant to the United Nations International Drug Control Programme. Занимаемые должности: генеральный инспектор национальной полиции, подотчетный генеральному директору национальной полиции; внешний консультант Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
The newly appointed Inspector General of the national police has initiated a number of important human rights-related investigations and is promoting the development of enhanced human rights sensitivity within the force. Недавно назначенный Генеральный инспектор национальной полиции выступил инициатором проведения ряда важных расследований, связанных с правами человека, и содействует повышению уровня осведомленности о правах человека среди полицейских.
There, an investigating officer, Inspector B., hit him four times on the knees with a baton; when he bent over, he was kicked in the stomach and hit on his head. В этой комнате следователь, инспектор В., четыре раза ударил его палкой по коленям; когда он упал, его стали бить ногами в живот и нанесли несколько ударов по голове.
The Inspector believes that the United Nations agencies should also develop monitoring, reporting and evaluation plan and/or strategy whereby they select programmes and projects for joint evaluation with implementing partners. Инспектор считает, что учреждения системы Организации Объединенных Наций должны также разработать план и/или стратегию мониторинга, отчетности и оценки, в соответствии с которыми они отбирали бы программы и проекты для совместной оценки с партнерами-исполнителями.
Therefore, the Inspector concludes that the recommendation in the 1989 report, that WCF should not represent more than one-twelfth of the overall level of the regular budget for one year, is still a valid benchmark. Поэтому Инспектор делает вывод, что рекомендация, содержащаяся в докладе 1989 г., о том, что ФОС не должен составлять более чем одну двенадцатую общего уровня регулярного бюджета за один год, все еще является обоснованным критерием.
In this regard, the Inspector underscores "the need to ensure specific decision-making on each of the relevant recommendations requiring legislative action, as the basis for implementation". В этой связи инспектор подчеркивает «необходимость выработки конкретных решений по каждой из рекомендаций, требующих принятия директивных мер, в качестве основы для осуществления утвержденных рекомендаций».
The Inspector also notes with interest the efforts of UNDP and other members of ExCom and the Specialized Agencies in the UNDG to harmonize cost recovery policies aiming at reducing their PSA rates for both direct and indirect costs. Инспектор также с интересом отмечает усилия ПРООН и других членов Исполкома и специализированных учреждений в ГРООН по унификации правил возмещения расходов, нацеленной на снижение ставок РПП в отношении как прямых, так и косвенных расходов.
The State Inspector on Ecology (arts. 26-29) was appointed to exercise State control over respect for laws and other normative acts with respect to environmental problems and the utilization of natural resources. Назначенный Главный государственный инспектор среды (статьи 2629) осуществляет государственный контроль за соблюдением законов и других нормативных актов по вопросам охраны среды и использования природных ресурсов.
Regarding the authority to borrow, the Inspector notes that the Secretary-General of WMO, as a last resort, has both internal and also external borrowing authority to cover cash shortages. В отношении права заимствования денежных средств Инспектор отмечает, что Генеральный секретарь ВМО в качестве последнего средства имеет полномочия как на внутреннее, так и на внешнее заимствование для покрытия дефицита денежных средств.
The positive reception to this forum resulted in a follow-up Conference, which was held in Rome in June 2000 and sponsored by the Inspector General of the World Food Programme. Успешные итоги этой конференции послужили стимулом для проведения следующей конференции, которая состоялась в Риме в июне 2000 года и спонсором которой выступил Генеральный инспектор Мировой продовольственной программы.
Mr. YAPA (Sri Lanka) referred to the three cases in which the Supreme Court had awarded compensation, and subsequent action to be taken by the Inspector General of Police under the directives of the Supreme Court. Г-н ЯПА (Шри-Ланка) упоминает о трех делах, по которым Верховный суд назначил компенсацию и принял решение о последующих действиях, которые должен предпринять Главный инспектор полиции по указанию Верховного суда.
In order to monitor their treatment, the Inspector of Custodial Services is able to review the circumstances and treatment of the detainee and make recommendations to police where this is considered appropriate. Для надзора за обращением с задержанными инспектор исправительных учреждений может проверить обстоятельства и характер обращения с задержанным и вынести рекомендации полиции, если он сочтет это целесообразным.