The Inspector would like to point out that the United Nations system organizations are value-driven and must set a good example by applying the best employment practices. |
Инспектор хотел бы отметить, что организации системы Организации Объединенных Наций стоят на страже ценностей и обязаны подавать правильный пример путем следования передовой трудовой практике. |
The Inspector is of the opinion that consultants and other non-staff personnel, who represent a significant part of the workforce of the United Nations system organizations, deserve an accessible and effective justice system appropriate to their specific situation. |
Инспектор полагает, что консультанты и другие внештатные сотрудники, которые составляют значительную часть кадрового состава организаций системы Организации Объединенных Наций, заслуживают доступную и эффективную систему отправления правосудия, соответствующую их конкретному положению. |
The Inspector found that proper market research was only conducted in a few cases to determine the remuneration at a given location or within a specialized area of expertise (such as information technology). |
Инспектор выяснил, что надлежащее изучение рынка для определения размера вознаграждения в конкретном месте или в специальной области специализации (например, информационные технологии) проводилось лишь в нескольких отдельных случаях. |
The Inspector recalls that information systems are designed not only for operational needs at the transactional level, but also to serve as a management and monitoring tool. |
Инспектор напоминает, что информационные системы созданы не только для удовлетворения оперативных потребностей, возникающих в ходе работы, но и для обеспечения инструмента управления и мониторинга. |
Inspector, would it be possible to have another look at the body? |
Инспектор, возможно ли ещё раз взглянуть на тело? |
Are you so desperate, Inspector, that you rake through all the suspects we ever knew? |
Вы настолько отчаялись, инспектор, что разворошили всех известных нам подозреваемых? |
Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. |
Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор. |
But I don't understand why you've come here, Inspector? |
Но я не пойму - зачем вы сюда-то пришли, инспектор? |
Inspector Cheung Tell those boys to stop following Sam's gang |
Инспектор Чеунг, прикажите начать преследование банды Сэма. |
I'll ring Inspector Craig if you want. |
Но в отеле сейчас находится инспектор Крейг! |
So, Mr. Inspector, now you're a garbageman? |
Ну что, господин инспектор, в помойке будем рыться? |
And it is your man I face, is it not, Inspector? |
И моим противником будет кто-то из ваших, верно, инспектор? |
I'm sorry, Inspector, she's made a mistake, I'm afraid. |
Мне жаль, инспектор, но, боюсь, она ошиблась. |
Are you so desperate, Inspector, that you rake through all the suspects we ever knew? |
Вы так отчаялись, инспектор, что убираете всех подозреваемых, которые нам известны? |
You're with the Ontario Division, - is that right, Inspector? |
Вы служите в Отделе "Онтарио", правильно, инспектор? |
Everybody loves Italy, Inspector, but I will not be pinned down in public about a theory, although... it's accurate for your purposes. |
Все любят Италию, инспектор, но я не рискну публично озвучить эту теорию, несмотря на то... что она вам на руку. |
'Inspector Gilks, can you confirm whether a body has been found? ' |
Инспектор Джилкс, можете ли вы подтвердить, было ли найдено тело? |
In an earlier report, the Inspector argued that the United Nations, its funds, programmes and specialized agencies, should be more actively involved in the elaboration of PRSPs. |
В одном из предыдущих докладов Инспектор утверждала, что Организации Объединенных Наций, ее фондам, программам и специализированным учреждениям следует более активно подключиться к разработке ДССН. |
In the case of the Executive Director, the Inspector General submits a report to the Secretary-General and the FAO Director-General. |
В случае Директора-исполнителя Генеральный инспектор представляет отчет Генеральному секретарю и Генеральному директору ФАО. |
On the basis of the regulations of the Law, General Inspector of Financial Information has been nominated and the Department of Financial Information as Polish Financial Intelligence Unit has been created. |
На основании положений Закона назначен Генеральный финансовый инспектор и создан Департамент финансовой информации, выполняющий в Польше функции финансовой разведки. |
Wilfried Martens, a former Prime Minister of Belgium, is chairing the commission and David Blakey, a former United Kingdom Inspector of Police, is serving as his deputy. |
Председателем Комиссии является Вильфрид Мартенс, бывший премьер-министр Бельгии, а его заместителем - Дэйвид Блейки, бывший инспектор полиции Соединенного Королевства. |
In 2003, the Department of Defense established a "zero tolerance" policy and the DoD Inspector General created a Human Trafficking Assessment Project. |
В 2003 году министерство обороны провозгласило политику «нулевой терпимости» и главный инспектор министерства обороны учредил проект по оценке масштабов проблемы торговли людьми. |
The Inspector would like to express his appreciation to the officials of the United Nations system, representatives of other organizations and of the private sector who cooperated in the preparation of this report. |
Инспектор также хотел бы выразить свою признательность сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, представителям других организаций и частному сектору, которые оказали содействие в подготовке этого доклада. |
The problem had been taken into account, and the Inspector General of Police spared no effort to ensure that trilingual police officers were appointed at the different police stations. |
Эта проблема была принята на внимание, и Генеральный инспектор полиции прилагает все силы к тому, чтобы в различных полицейских участках работали полицейские, знающие три языка. |
On March 10, 2005 Vice Admiral Church (the former U.S. Naval Inspector General) released an executive summary of his report, which included an examination of this issue. |
10 марта 2005 года вице-адмирал Черч (бывший генеральный инспектор ВМС США) предал гласности сводное резюме своего доклада, содержавшее рассмотрение этой проблемы. |