| Inspector... are you familiar with the Order of the Golden Dawn? | Инспектор, вам знаком "Орден золотого рассвета"? |
| Inspector Shine - I would speak with you, sir? | Инспектор Шайн - могу я с вами поговорить? |
| Well, I have heard it said that you are a man for fantasies, Inspector. | Знаете, я говорят, что вы тот еще выдумщик, инспектор. |
| Are you a policeman alone, Inspector? | А вы только полицейский, инспектор? |
| Inspector, to what do I owe the pleasure? | Инспектор, чем обязан вашему визиту? |
| What can I do for you, Inspector? | Чем я могу помочь, Инспектор? |
| What can I do for you, Inspector? | Чем могу быть полезен, инспектор? |
| Now, if you will excuse me, Inspector, I have to attend to more pressing matters of day. | Теперь, если вы простите меня, инспектор, я должен заняться более насущными государственными делами. |
| Is this the shadow of what is to be, Inspector? | Это тень того, что должно быть, инспектор? |
| And how many of those parties did you attend, Inspector? | А на скольких вечеринках присутствовали вы, инспектор? |
| Inspector Lawson in a good mood today? | Инспектор Лоусон нынче в хорошем настроении? |
| Did the Inspector keep you up half the night? | Уж не инспектор ли продержал тебя полночи? |
| Inspector, can we go down there and take a look? | Инспектор, а мы можем спуститься и посмотреть? |
| Edgar isn't a suspect, is he, Inspector? | Вы ведь не подозреваете Эдгара, инспектор? |
| Did you hear Inspector Mulligan identify herself as a police officer? | Вы слышали, как инспектор Маллиган представляется сотрудником полиции? |
| Well, what are you saying, Inspector? | А что вы говорите, инспектор? |
| I don't get a whole lot of folks showing me respect, Inspector. | Немного я встречал людей, которые выразили бы мне уважение, инспектор. |
| Inspector, it's awfully late and - | Инспектор, уже ужасно поздно и... |
| I wonder if you could spare me a few moments of your time, Inspector? | Не могли бы вы уделить мне несколько минут вашего времени, инспектор? |
| The Inspector is of the opinion that the 'joint office model' proposed by the Secretary-General should be extended soon to other countries. | Инспектор считает, что "модель совместного представительства", предложенную Генеральным секретарем, в скором времени следует распространить на другие страны. |
| The Inspector believes that a joint office would be conducive to the establishment of such a single coherent strategy for all United Nations system actors. | Инспектор полагает, что совместное представительство будет способствовать разработке такой единой согласованной стратегии для всех звеньев системы Организации Объединенных Наций. |
| On the basis of possessed information the General Inspector transmits to the obliged institutions the information if there is a well-grounded suspicion that they are linked to the offence mentioned above. | На основании имеющейся информации Генеральный инспектор препровождает подотчетным учреждениям информацию при наличии обоснованных подозрений в том, что они причастны к упомянутому выше противоправному деянию. |
| the General Inspector of Financial Information (GIIF) | Генеральный финансовый инспектор (ГФИ); |
| The Inspector noted the significant differences in the conditions of application of the lump sum among the organizations of the "common" system. | Инспектор отметил существенные различия в условиях применения единовременной выплаты между организациями "общей" системы. |
| In view of the above, the idea of replacing stopovers by additional rest time at destination was entertained by the Inspector in line with a prior JIU recommendation. | Ввиду вышесказанного инспектор обдумал в связи с прежними рекомендациями ОИГ идею замены остановок дополнительным отдыхом в месте следования. |