Английский - русский
Перевод слова Inspector
Вариант перевода Инспектор

Примеры в контексте "Inspector - Инспектор"

Примеры: Inspector - Инспектор
The Inspector General of Police in Malawi has made a request for technical assistance in strengthening the criminal justice system. Генеральный инспектор полиции Малави обратился в Институт с просьбой об оказании технической помощи в укреплении системы уголовного правосудия.
The Inspector stated that his review was non-partisan and that it did not seek to satisfy the interests of any particular group. Инспектор заявил, что проводя обзор, он действовал беспристрастно и не представлял интересы никакой конкретной группы.
Hence, the Inspector recommends the launching of an inter-organization initiative to tackle this key aspect. В этой связи Инспектор рекомендует приступить к разработке межорганизационной инициативы для решения этого важнейшего вопроса.
The Inspector understands that situations may vary according to each entity and its operational requirements regarding digital records. Инспектор понимает, что ситуация может отличаться в разных организациях и структурах, а также могут различаться и эксплуатационные требования в отношении ведения цифровой документации.
The Inspector found the most impressive example of financial savings at FAO. Инспектор выявил, что наиболее значительную финансовую экономию удалось достичь в ФАО.
The Inspector carries out regular inspections of the 14 prisons and places of detention, and reports on each institution inspected. Инспектор регулярно проводит проверки 14 тюрем и мест содержания под стражей и составляет доклады о каждом проверенном учреждении.
In this regard, the Inspector wishes to highlight the crucial responsibility of the secretariat in assisting them to overcome these difficulties. В связи с этим Инспектор хотел бы подчеркнуть ключевую ответственность секретариата в деле оказания им содействия в преодолении этих трудностей.
The Inspector believes that such a practice gives too much leverage to the secretariat in the decision-making process. Инспектор полагает, что подобная практика приводит к наделению секретариата слишком обширными полномочиями в процессе принятия решений.
The Inspector expresses his concern about this issue and strongly recommends discontinuing the practice of "pre-drafting" of any intergovernmental document by the secretariat. Инспектор выражает свою обеспокоенность по этому поводу и настоятельно рекомендует прекратить практику "предварительной подготовки" любых межправительственных документов секретариатом.
However, the Inspector acknowledges that the present resource constraints will affect such efforts. Вместе с тем Инспектор отдает себе отчет в том, что на данном этапе ограниченность ресурсов скажется на таких усилиях.
The Inspector believes that some hands-on measures might help to revamp the image of the institute. Инспектор считает, что некоторые практические меры способны помочь радикально изменить имидж этого института.
The Inspector regrets that DoM has been abolished. Инспектор сожалеет о том, что ОВУ был упразднен.
The Inspector encourages the UNCTAD secretariat to continue strengthening their knowledge management capacity in this regard. Инспектор призывает секретариат ЮНКТАД и далее укреплять свой потенциал управления знаниями в этой области.
The Inspector agrees with the recommendation that more resources from the regular budget should be allocated to the monitoring and evaluation in the UNCTAD secretariat. Инспектор согласен с рекомендацией о необходимости увеличения ресурсов из регулярного бюджета, выделяемых в секретариате ЮНКТАД для контроля и оценки.
In at least one field office in Hanoi, the Inspector observed a highly paternalistic attitude by management with regards to local staff. По меньшей мере в одном полевом отделении в Ханое Инспектор наблюдал весьма патерналистское отношение руководства к местным сотрудникам.
The Inspector found that there is scope for the development of common humanitarian databases at the field level. Инспектор обнаружил, что существует возможность создания общей базы данных по гуманитарной деятельности на местах.
The Inspector took into account this definition in his review. При проведении своего обзора Инспектор исходил из этого определения.
The Inspector reviewed overall aid flows, using DAC data. Инспектор изучал общие потоки помощи, используя данные КСР ОЭСР.
The Inspector found that this represented a general feature of CHFs in other countries as well. Инспектор обнаружил, что это является общей проблемой ОГФ и в других странах.
The Inspector reviewed portfolios of financial instruments used by the United Nations and other agencies for humanitarian operations. Инспектор провел обзор комплекса финансовых инструментов, используемых Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями при проведении гуманитарных операций.
The Inspector reviewed the financial statements presented to the General Assembly over the period 2005-2007. Инспектор провел изучение финансовых ведомостей, представленных Генеральной Ассамблее за период 2005-2007 годов.
The Inspector considers that the imminent implementation of IPSAS across the United Nations system should resolve the bulk of the issue. Инспектор считает, что предстоящее внедрение МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций должно решить большинство указанных проблем.
The Inspector is of the view that reporting must be harmonized to provide a complete picture of response at the country level. Инспектор считает, что формы отчетности должны быть согласованы, чтобы можно было составить полную картину реагирования на страновом уровне.
The Inspector supports the above recommendation made by OIOS concerning the necessary updating of the rules governing programme planning in the United Nations system. Инспектор поддерживает упомянутую выше рекомендацию УСВН о необходимости обновления правил, регулирующих планирование по программам в системе Организации Объединенных Наций.
The Inspector observed during the interviews that the formal process is not adequately connected to reality. В ходе проведения собеседований Инспектор обратил внимание на то, что официально утвержденные процедуры не соблюдаются на практике должным образом.