The Inspector notes that G-9 posts in ICAO are reserved for personal promotions and that efforts are underway to eliminate these posts. |
Инспектор отмечает, что должности уровня G-9 в ИКАО зарезервированы для персонального продвижения по службе и что предпринимаются усилия по упразднению этих должностей. |
Mr. Abdelali Bejelloun Inspector General, Ministry of Tourism |
Г-н Абделали Беджалюн - генеральный инспектор, министерство туризма |
In this connection, the Inspector also wishes to point out that Nairobi occupies a very unique and important position throughout the whole United Nations family. |
В этой связи Инспектор хотел бы также отметить, что Найроби занимает уникальное и важное место в семье Организации Объединенных Наций. |
The Inspector noted divergent views among the members of the ISDR system on the extent to which the ISDR secretariat carries out regional outreach. |
Инспектор отметил расхождения во мнениях между участниками системы МСУОБ по поводу того, в какой степени секретариат МСУОБ обеспечивает региональный охват. |
The Minister of Defence, Aviation and Inspector General instructed the Claimant by telegram dated 10 January 1991 to give effect to the Royal Decree. |
Телеграммы от 10 января 1991 года министр обороны, авиации и генеральный инспектор дал указание заявителю ввести королевский указ в силу. |
Mr. Sławomir Różański, Inspector of Environmental Protection of the Warminsko-Mazurskie Province, Poland |
Г-н Славомир Рузаньский, инспектор по вопросам охраны окружающей среды Варминьско-Мазурского воеводства, Польша |
The Inspector concurs with the view expressed by OIOS and wishes to stress that managers need to give staff a clear sense of purpose and direction. |
Инспектор поддерживает это мнение УСВН и хотел бы подчеркнуть, что руководители должны четко разъяснять своим сотрудникам цели и направления их деятельности. |
The Inspector believes that the action taken by the Office, recommending that OHRM establish a human rights occupational group, is a very positive initiative. |
Инспектор считает, что другая инициатива Управления, а именно рекомендация, чтобы ОУЛР создал производственную группу по вопросам прав человека, является весьма позитивной. |
Mr. CAUGHLEY (New Zealand) said that the Inspector General would provide as much information as was available publicly but would withhold sensitive information. |
Г-н ГОГЛИ (Новая Зеландия) говорит, что Генеральный инспектор будет предоставлять любую открытую информацию, однако не будет разглашать засекреченные данные. |
Consistent with injunctions by the General Assembly regarding the desirability of measuring procurement performance, the Inspector identifies some of the techniques that should be employed to that end. |
В соответствии с предписаниями Генеральной Ассамблеи, касающимися желательности оценки результативности закупочной деятельности, Инспектор выделяет некоторые из методов, которые следует использовать для достижения этой цели. |
Some new initiatives are under way and the Inspector hopes they will result in the tangible improvement in the field of DPKO and DPA-led operations. |
Имеются некоторые новые инициативы, и инспектор надеется, что они приведут к осязаемому улучшению осуществления операций под руководством ДОПМ и ДПВ. |
The Inspector does not cite information sources, where appropriate, to protect the confidence interviewees entrusted to him during the interviews. |
Там, где это уместно, Инспектор не раскрывает источников информации, чтобы не поставить под угрозу то доверие, которое оказали ему собеседники в ходе этих бесед. |
The Inspector encourages organizations to put the said document on a dedicated page on their websites and intranet to enhance transparency of the organization to the public stakeholders. |
Инспектор рекомендует организациям поместить упомянутый документ на специальной странице на их веб-сайтах и в интранете в целях повышения уровня прозрачности организации для заинтересованных сторон, представляющих общественность. |
The Inspector found the practice of UNRWA on this issue to be an example of good practice. |
Инспектор пришел к выводу о том, что практика БАПОР в этом вопросе является примером передовой практики. |
The Inspector was informed of various mechanisms and systems and shares below two good practices among these: |
Инспектор был проинформировал о различных механизмах и системах и ниже приводит два примера передовой практики. |
The Inspector is heartened to learn that, despite resource constraints, organizations have implemented innovative and creative ways to motivate staff and show their commitment to a culture of accountability. |
Инспектор с воодушевлением узнал о том, что, несмотря на ограниченность ресурсов, организации используют новаторские и творческие способы для мотивации сотрудников и демонстрации своей приверженности культуре подотчетности. |
The Inspector reiterates that moving accountability from theory to practice requires a strong culture of accountability and commitment to transparency. |
Инспектор повторяет, что перевод подотчетности из плоскости теории в практическую плоскость требует развитой культуры подотчетности и приверженности прозрачности. |
Mr. Ousmane Mbengue, Senior Inspector of Special Class Customs, Facilitation and Partnership Director, Senegal |
Г-н Усман Мбенге, старший инспектор специальной таможни, Директор по вопросам упрощения процедур и партнерства, Сенегал |
The Inspector General of Prisons had taken up office in June 2008, with a staff of 20, including 14 inspectors. |
В июне 2008 года к исполнению своих обязанностей приступил Генеральный инспектор тюрем, имея штат 20 сотрудников, включая 14 инспекторов. |
Nevertheless, the Director-General indicates in his comments that the Inspector General must accommodate any specific request made by him. |
Тем не менее Генеральный директор в своих замечаниях указывает, что Генеральный инспектор должен учитывать любые поступающие от него конкретные просьбы. |
Inspector; Ombudsman; Ministry of Supervision |
Инспектор; омбудсмен; министерство административного контроля |
Inspector; Ombudsman; National Bureau of Corruption Prevention |
Инспектор; омбудсмен; национальное бюро по предупреждению коррупции |
Inspector, National Unit against Corruption, Criminal Investigation Police |
Инспектор, национальный отдел по борьбе с коррупцией, сыскная полиция |
The Act also requires the Inspector of Mental Health Services to visit and inspect every approved mental health centre on an annual basis. |
Закон также предусматривает, что Инспектор услуг в области психического здоровья должен ежегодно посещать и инспектировать все утвержденные центры по оказанию психиатрической помощи. |
In BiH, as well as in its Entities, there is no institution called «Independent Prison Inspector». |
Ь) В БиГ, а также во всех ее образованиях нет должности, которая называется "независимый инспектор тюрем". |