Inspector, I appreciate you have a job to do and a public to answer to, but so do I, and at this point in history, I believe my position to be the more precarious. |
Инспектор, понимаю, вы должны выполнять работу и отвечать перед обществом, но и я тоже, и на данном этапе я считаю своё положение более сложным. |
And Inspector Robinson would never stop him, just as Miss Fisher would never stop you from pursuing your dreams, even if she missed you terribly. |
И инспектор Робинсон не будет ему мешать, как и мисс Фишер не будет мешать вам делать то, что вам нравится, даже если будет скучать. |
I must ask, because I can't get it out of my mind, why has the Inspector summoned Mrs Bates? |
Я должен спросить, потому что не могу выкинуть это из головы, почему инспектор вызвал миссис Бейтс? |
Inspector shall be entitled to fine perpetrators of discrimination (natural or legal person, governmental agency or self-governmental institutions), while Public Defender, mainly, makes recommendations; |
инспектор уполномочен налагать штраф на виновных в дискриминации (физических или юридических лиц, государственные агентства или самоуправляющиеся учреждения), в то время как Народный защитник, главным образом, выносит рекомендации; |
The situation observed by the Inspector was often better in organizational units dealing with administrative and/or financial records than in units dealing with substantive or normative activities. |
Инспектор обратил внимание на то, что в подразделениях, занимающихся административными и/или финансовыми вопросами, дела с ведением документации, как правило, обстоят лучше, чем в подразделениях, занимающихся основной или нормативной деятельностью. |
The Inspector found that seven United Nations organizations possess a stand-alone formal accountability framework (ILO, United Nations, UNDP, UNFPA, UNICEF, UNOPS, WHO). |
Инспектор установил, что автономную официальную систему подотчетности имеют семь организаций системы Организации Объединенных Наций (МОТ, Организация Объединенных Наций, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНОПС, ВОЗ). |
(b) Inspector of Prisons, a statutory and independent appointee who is responsible for inspecting and reporting on prison conditions, including the health, safety and well-being of prisoners; and |
Ь) инспектор тюрем - назначаемое в соответствии с законом независимое лицо, ответственное за проверки и отчетность об условиях содержания в тюрьмах, в том числе здоровье, безопасность и благополучие заключенных; и |
The Regional Fire Inspector will be deployed in Yamoussoukro and will oversee all airfield fire protection and intervention activities in the two sector headquarters and the logistics base. |
Региональный инспектор по противопожарной безопасности будет работать в Ямусукро и будет осуществлять надзор за всей деятельностью по обеспечению противопожарной безопасности аэродромов и заниматься этими вопросами в штабах обоих секторов и на базе материально-технического снабжения. |
Anytime you like, inspector. |
Нет. В любое время, когда захотите, инспектор. |
Under Article 18, paragraph 4, of the Law on Protection of Personal Data, in the event of violation of the right to protection of personal data, the Inspector of Personal Data Protection conducts an inspection and adopts a decision thereof. |
Согласно пункту 4 статьи 18 Закона о защите персональных данных в случае нарушения права на защиту персональных данных назначается проверка, которую проводит инспектор по защите персональных данных; по результатам проверки инспектор принимает решение. |
The Inspector has made six recommendations in the present report: one to the General Assembly, one to the Secretary-General exclusively and four to the Secretary-General and the Executive Heads of the separately administered organs and programmes. |
В настоящем докладе Инспектор сделал шесть рекомендаций: одну в адрес Генеральной Ассамблеи, одну в адрес исключительно Генерального секретаря и четыре в адрес Генерального секретаря и исполнительных глав самостоятельно управляемых органов и программ. |
As a third party, the Inspector can only observe ex-post the enormous gaps between staff and management perceptions of the discussions between MRs and MS once decisions are made and known. |
В качестве третьей стороны Инспектор может лишь задним числом отметить колоссальные расхождения между представлениями персонала и представлениями администрации о дискуссиях между ПА и государствами-членами после принятия и обнародования решений. |
The development of the national police has been challenged by political deadlocks, including delays in key appointments such as the Prime Minister and the Inspector General in Chief of the national police, both of whom are also members of the Superior Council of the Haitian National Police. |
Развитие национальной полиции натолкнулось на политические пробуксовки, включая задержки с производством назначений на такие ключевые посты, как премьер-министр и генеральный инспектор национальной полиции, оба из которых являются также членами Высшего совета Гаитянской национальной полиции. |
[5] The Inspector General of the national police told the Panel in June 2014 that the national police also currently did not deploy at the Freeport because the management of the Freeport objected to it. |
[5] В июне 2014 года генеральный инспектор национальной полиции сообщил Группе, что в настоящее время национальная полиция на территории Фрипорта не действует, поскольку администрация Фрипорта возражает против этого. |
The Inspector has made nine recommendations, eight of which were directed at executive heads of United Nations system organizations and one is for consideration by the legislative bodies of the United Nations system organizations. |
Инспектор представил девять рекомендаций, восемь из которых адресованы исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций, и одна рекомендация передана для рассмотрения директивными органами организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Inspector urges the UNCTAD secretariat to improve the distribution of publications and dissemination of its work, and to make most, if not all, publications available online as soon as they are ready for public distribution. |
Инспектор настоятельно призывает секретариат ЮНКТАД улучшить распространение публикаций и информации о его работе и обеспечить доступность если и не всех, то большинства публикаций в онлайновом режиме, как только они становятся готовыми для распространения. |
In the course of the present review, the Inspector met with staff from the University of Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, and from Makerere University Business School, Uganda, during his field mission. |
При проведении настоящего обзора в ходе поездок на места Инспектор встретился с сотрудниками Дар-эс-Саламского университета (Объединенная Республика Танзания) и Школы бизнеса Макерерского университета (Уганда). |
Based on the positive experience of the pooled funding mechanisms which reflects effective application of the GHD principles, the Inspector concludes that there is scope for the United Nations system to develop a set of good common humanitarian funding principles. |
С учетом положительного опыта использования механизмов объединенного финансирования, который отражает эффективное применение принципов ДГД, Инспектор полагает, что система Организации Объединенных Наций могла бы разработать свод общих принципов передовой практики финансирования гуманитарной деятельности. |
[Chuckles] If you've lived the life I have, Inspector, you know when there's a man in your bedroom. |
Если бы вы прожили такую жизнь, как я, инспектор, вы бы знали когда в вашей спальне находится мужчина |
"Which Inspector would win in a fight in space, and which Inspector would win in a fight in time?" |
"Какой Инспектор победил бы в схватке в пространстве, а какой Инспектор победил бы в схватке во времени?" |
Well, then, I'm not quite sure what I'm doing here, Inspector Rusk. |
Ну, тогда я не понимаю, что я здесь делаю, инспектор Раск? |
Inspector Japp, when, in the course of your investigations, you searched the bedroom of the accused at Styles Court, did you find anything? |
Инспектор Джепп, в ходе расследования вы обыскали комнату обвиняемого в Стайлз-корт, вы нашли там что-нибудь? |
Inspector Fromentin by decree of the President with the support of all our ministers and by the power vested in me I award you the National Order of Merit |
инспектор Фроментин... По указу президента при поддержке нашего министерства... властью, данной мне... я награждаю вас Орденом за заслуги. |
The Executive Director of the World Food Programme, an Inspector of the Joint Inspection Unit, the Executive Director of the United Nations Environment Programme and the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific made statements. |
С заявлениями выступили Директор-исполнитель Мировой продовольственной программы, инспектор Объединенной инспекционной группы, Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана. |
(m) Approves the creation of a post, at the D-2 level, of the Director of Inspection and Evaluation Services (the Inspector). |
м) утверждает создание должности директора служб инспекции и оценки (инспектор) на уровне Д-2. |