Английский - русский
Перевод слова Inspector
Вариант перевода Инспектор

Примеры в контексте "Inspector - Инспектор"

Примеры: Inspector - Инспектор
In order to carry out its functions Inspector shall be entitled to: При исполнении своих функций инспектор уполномочен:
[Inspector] Very confusing, I must say. Инспектор? [Инспектор] Должен сказать, я разочарован.
He'll be in the best of hands during his time with us, Inspector. Он будет в самых лучших руках, инспектор.
The Inspector also proposed, on a purely advisory basis, five guidelines for the consideration of and possible implementation by the Staff Representative Bodies (SRBs) as appropriate. Инспектор предложил также на сугубо консультативной основе пять руководящих принципов на предмет рассмотрения и возможного применения органами представителей персонала (ОПП).
The Inspector appreciates the launching of UNRWA's Joint SMR workshop and encourages the Agency to pursue the implementation of positive recommendations and to continue to seek external and independent support. Инспектор с удовлетворением отмечает организацию совместного рабочего совещания БАПОР по ВСР и рекомендует Агентству энергично осуществлять позитивные рекомендации и продолжать использовать внешнюю и независимую поддержку.
At the 44th meeting, on 23 July, the representative of the Joint Inspection Unit, Inspector Tadanori Inomata, made an introductory statement (under item 7). На 44м заседании 23 июля представитель Объединенной инспекционной группы инспектор Таданори Иномата сделал вступительное заявление (по пункту 7).
The Inspector of the State Market Inspectorate of the FYR of Macedonia also gave an update of legislative developments in his country. Инспектор Государственной рыночной инспекции бывшей югославской Республики Македония также представил обновленную справку о законодательных веяниях у него в стране.
The Inspector believes that part of the problem originates in the working arrangements between the UNCTAD secretariat and conference services at the United Nations Office at Geneva (UNOG). Инспектор считает, что эта проблема отчасти обусловлена рабочими взаимоотношениями между секретариатом ЮНКТАД и конференционными службами в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ).
During his visits to the field, the Inspector was informed that in some cases the implementation of ASYCUDA had generated a significant increase in income. В ходе своих поездок на места Инспектор получил информацию о том, что в некоторых случаях внедрение АСОТД обеспечивало значительное увеличение поступлений.
In the course of the present review the Inspector undertook field missions to some countries that receive assistance on trade and development from the UNCTAD secretariat. В ходе проведения настоящего обзора Инспектор совершил поездки на места в некоторые страны, которые получают от секретариата ЮНКТАД помощь по вопросам торговли и развития.
In Uganda and the United Republic of Tanzania, the Inspector had the opportunity to meet with various local beneficiaries partners of the Virtual Institute (Vi) programme of UNCTAD. В Объединенной Республике Танзания и Уганде Инспектор имел возможность встретиться с различными местными партнерами - бенефициарами программы Виртуального института (ВИ) ЮНКТАД.
The Inspector is of the view that projects such as the one undertaken and implemented by the Virtual Institute of UNCTAD should be further encouraged, supported and strengthened. Инспектор полагает, что проекты, подобные разрабатываемым и осуществляемым Виртуальным институтом ЮНКТАД, следует более активно поощрять, поддерживать и укреплять.
Elimination of discrimination and ensuring of equality shall be monitored and controlled by the Inspector for Equality Protection (Inspector) - independent official elected by the Parliament of Georgia for a term of 4 years. Соблюдение положений об искоренении дискриминации и обеспечении равенства будет отслеживаться и контролироваться инспектором по защите равенства (нижеименуемый «инспектор») - независимым должностным лицом, избираемым парламентом Грузии на срок 4 года.
Inspector English, on the morning of June 6, 2014, you and your partner, Inspector Hildy Mulligan, were dispatched to the home of Cindy Strauss at 1124 Brannan Street. Инспектор Инглиш, утром, шестого июня 2014 года вы с напарницей, инспектором Хильди Маллиган, были вызваны в дом Синди Стросс, на Бреннан-стрит, 1124.
There were also plans to appoint a Judicial Inspector to oversee the prison system and protect the rights of prisoners; that Inspector would receive any complaints of human rights violations within the prison system. Планируется также назначение судебного инспектора для контроля за тюремной системой и защиты прав заключенных; инспектор будет получать любые жалобы на нарушения прав человека в рамках тюремной системы.
If the assessment of a complaint or other information on possible wrongdoing suggests that misconduct has occurred, the Inspector General decides either that the Inspector General's Office will undertake the investigation directly or designates a responsible official within the organization to investigate. Если оценка жалобы и/или другой информации о возможном нарушении позволяет говорить о том, что нарушение действительно имело место, то Генеральный инспектор принимает решение или о проведении расследования непосредственно Управлением Генерального инспектора, или о назначении для этого ответственного должностного лица в Управлении.
Where the Inspector is unable to conduct an examination he has the power to appoint an auditor at the expense of the licensee to conduct such examination and report to the Inspector. В тех случаях, когда инспектор не может провести такое расследование, он вправе назначить аудитора за счет лицензированного поставщика для проведения такого расследования и представления отчета инспектору.
UNHCR's Inspector General established a "road map" in 2009 to strengthen the capacity of his office and implement the recommendations made by the Independent Panel Review of the Inspector General's Office (IGO) conducted in 2008 by the European Anti-Fraud Office (OLAF). В 2009 году Генеральный инспектор УВКБ утвердил "дорожную карту" для укрепления потенциала его канцелярии и осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе независимого обзора деятельности Канцелярии Генерального инспектора (КГИ), проведенного в 2008 году Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (ЕББМ).
The instruction dated 3 November 2005 states that the Inspector General shall send to OIOS, where appropriate, cases of alleged infractions involving senior managers, including those occurring in the Office of the Inspector General. В инструкции от З ноября 2005 года говорится, что Генеральный инспектор передает УСВН, в соответствующих случаях, дела, связанные с предполагаемыми нарушениями со стороны старших руководителей, в том числе в Управлении Генерального инспектора.
Police Sub Inspector, 1 Assistant Sub Inspector and 3 police constable of OAD Out Post visited frequently the witnesses младший инспектор полиции, помощник младшего инспектора и З сотрудника полиции регулярно посещали свидетелей
The Inspector believes that established standard operating procedures should be strictly adhered to with a view to supporting a smooth functioning of engagements with the private sector and promoting partnerships with non-traditional donors. Инспектор считает, что необходимо строго придерживаться установленного порядка, в целях поддержки четкого взаимодействия с частным сектором и развития партнерства с нетрадиционными донорами.
While the Inspector commends the efforts displayed by the secretariat to implement the Panel's recommendations, he considers that the secretariat and the Member States should more actively pursue their implementation. Хотя Инспектор положительно оценивает усилия по осуществлению рекомендаций Группы, продемонстрированные секретариатом, он считает, что секретариату и государствам-членам следует более активно заниматься их осуществлением.
In this respect, the Inspector is of the view that it would be advisable to keep the corresponding data in electronic files for reporting purposes. В этой связи Инспектор считает, что было бы целесообразно для целей отчетности держать соответствующие данные в электронных файлах.
The Inspector observes that real dialogue in good faith among partners is always more necessary in difficult circumstances (including periods of financial austerity). Инспектор полагает, что в трудных условиях (включая периоды строгой бюджетной экономии) более необходимым всегда является реальный и добросовестный диалог между партнерами.
The Inspector found that many agencies have built up their own reserves and internal loan mechanisms which are available at the agency level as instruments of first resort. Инспектор обнаружил, что многие учреждения создали свои собственные резервы и внутренние кредитные механизмы, которые доступны на уровне учреждений в качестве инструментов первой инстанции.