'Noting also that a cornerstone of the follow-up to the International Year of the Family and long-term action regarding families should be the implementation of family goals and objectives resulting from the major global conferences of the 1990s, |
отмечая также, что ключевым элементом последующих мероприятий в отношении Международного года семьи и долгосрочных мер, касающихся семьи, должна быть реализация связанных с семьей целей и задач, вытекающих из решений крупных всемирных конференций, состоявшихся в 90-е годы, |
Welcomes the fact that the successful implementation of the START Treaty by the parties resulted in the reduction of their deployed strategic nuclear weapons by approximately 30 per cent during the fifteen-year span of the Treaty, thereby promoting security and cooperation and strengthening international stability; |
приветствует тот факт, что успешная реализация сторонами Договора о СНВ позволила сократить в течение 15 лет действия Договора примерно на 30 процентов их развернутые стратегические ядерные вооружения, содействуя тем самым безопасности и сотрудничеству, а также укреплению международной стабильности; |
The preparation and implementation of State special and scientific and technological programmes to ensure the quality and safety of foodstuffs, food materials and food products, and the introduction of state-of -the art technology to this end |
разработка и реализация государственных целевых и научно-технических программ по обеспечению качества и безопасности пищевых продуктов, материалов и изделий, внедрению в этих целях передовых технологий |
introduced in order to put the Concluding Recommendations of the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination against Women into practice were the drafting and implementation of national plans of action providing specific measures to resolve problems associated with women's rights; |
для реализации Заключительных рекомендаций Комитета ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин в практику введена разработка и реализация Национальных планов действий, предусматривающих конкретные меры по решению проблем, касающихся прав женщин; |
The implementation of these projects by different donors helped indeed the improvement of professional formation system and solution of problems related to finding equipment, development of curricula, trainers, courses, drafting of standards, etc. Professional Formation in Public Centers |
Реализация такого рода проектов силами различных доноров действительно способствовала совершенствованию системы профессионального обучения и решению проблем, связанных с поиском оборудования, разработкой учебных программ, наймом преподавателей, организацией курсов, разработкой стандартов и т. д. |
Delivery of combined arms training, combat support and combat service to the brigade headquarters and to 3 battalions, including the implementation of an Instructors Detachment in Kisangani for 65 instructors |
Организация для штаба бригады и З батальонов общевойсковой подготовки, боевой поддержки и обеспечения, в том числе реализация в Кисангани проекта подготовки группы инструкторов численностью 65 человек |
Follow-up to and implementation of the outcomes of United Nations summits, in particular the United Nations Conference on Sustainable Development, and major intergovernmental meetings of relevance to the United Nations Environment Assembly. |
Последующие меры по итогам саммитов Организации Объединенных Наций, в частности, Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и основных межправительственных совещаний, имеющих отношение к Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и реализация этих итогов |
(a) Defining capacities for essential functions at the national level necessary to address adaptation, the identification of gaps based on an analysis of existing capacities and the implementation of strategies and activities to address the gaps; |
а) определение возможностей для осуществления основных функций на национальном уровне, необходимых для решения проблемы адаптации, выявление пробелов на основе анализа существующих возможностей и реализация стратегий и деятельности в целях устранения этих пробелов; |
The Action plan is put into practice by annually drawn up implementation plans, which comprise an action plan on occupational safety, an action plan on occupational health care, and performance agreements. |
Практическая реализация плана действий осуществляется на основе ежегодно составляемых программ практических мер, включающих в себя план работы по обеспечению безопасности труда, план работы по охране здоровья на производстве и согласованные целевые показатели. |
The issue of overcrowding of prison capacities was addressed through specific objectives in the Judiciary Reform Strategy (2007-2012), i.e. through specific actions defined in the Action Plan for implementation of the Strategy. |
Проблема переполненности тюрем нашла отражение в конкретных целях, установленных в Стратегии судебной реформы (20072012 годы), реализация которых определена в виде конкретных мер, предусмотренных в Плане действий по осуществлению Стратегии. |
Implementing internationally supported pilot projects in these countries wishing to advance EHS reforms may bring benefits for the entire region by raising awareness among policymakers of the potential costs and benefits of subsidy reforms and generating support for the adoption and implementation of reform plans; |
Реализация экспериментальных проектов при международной поддержке в странах, желающих провести реформы системы ЭВСЭ, может послужить интересам всего региона благодаря повышению уровня осведомленности директивных органов о возможных издержках и преимуществах реформы системы субсидирования и мобилизации поддержки принятия и осуществления планов реформы. |
(a) Cooperation with non-governmental organizations, migrant and refugee associations and trade union organizations in the planning and implementation of initial reception, and in the formulation and development of support and social integration programmes; |
а) сотрудничество с неправительственными организациями, ассоциациями иммигрантов и беженцев, а также профсоюзными организациями в области разработки и осуществления планов оказания помощи данным группам населения на первом этапе их пребывания в Испании, подготовка и реализация программ поддержки и социальной интеграции; |
(c) The right to health through the reduction of tobacco use in general and, more particularly, the implementation of article 8 of the Convention (on protection from exposure to tobacco smoke) is based on fundamental rights and freedoms. |
с) право на здоровье и его реализация на основе сокращения масштабов потребления табака в целом и, в частности, на основе осуществления статьи 8 Конвенции о защите от воздействия табачного дыма являются одним из элементов основных прав и свобод. |
Underlining the fact that substantive aspects of the agenda of the peace agreements are yet to be implemented and that their implementation requires a revised calendar prepared by the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, |
подчеркивая, что основные элементы программы, предусмотренной в мирных соглашениях, еще предстоит реализовать и что их реализация потребует пересмотра графика, подготовленного Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений, |
(a) Implementation of a State master plan for environmental protection that had the status of a law - the National Action Plan for Environmental Protection - and execution of measures designed to ensure its successful implementation; |
а) выполнение основного природоохранного плана государства, имеющего статус закона - Национального плана действий по охране окружающей среды - и реализация мер, разработанных для его успешного выполнения; |
Weak implementation can be attributed to lack of training and resources of the law enforcing authorities, the failure of persons including women whose electoral rights have been violated to come forward and file complaints and lack of witnesses to substantiate the complaint. Situation on the Ground |
Слабая реализация законодательных норм может объясняться отсутствием у правоохранительных органов необходимой подготовки и средств; неспособностью лиц, в том числе женщин, чьи избирательные права нарушаются, выступить в их защиту и подать жалобу на такие нарушения, а также отсутствием свидетелей, необходимых для обоснования жалобы. |
RFC 4463, A Media Resource Control Protocol (MRCP) RFC 6787, Media Resource Control Protocol version 2 (MRCPv2) UniMRCP, An open source cross-platform MRCP implementation |
RFC 4463, Протокол управления медиа ресурсами (MRCP) RFC 6787, Протокол управления медиа ресурсами, версия 2 (MRCPv2) UniMRCP, реализация кросс-платформенного протокола MRCP с открытым исходным кодом |
Strengthen the implementation of the principal functions of Economic and Social Council resolution 2000/35 of 18 October 2000 and the additional principal functions of Economic and Social Council resolution 2006/[number] of [date]; |
Более активная реализация основных функций резолюции 2000/35 Экономического и Социального Совета от 18 октября 2000 года и дополнительных основных функций резолюции 2006/[номер] от [дата]; |
Development of measures for providing State support for integrated education of persons with special needs and expanding inclusive education; Elaboration and implementation of social programmes aimed at educating and socializing children with special needs and preparing them to lead an independent life in society. |
разработка мер по государственной поддержке интегрированного обучения лиц с ограниченными возможностями, развитию инклюзивного образования; разработка и реализация социальных программ, направленных на воспитание и социализацию личности ребенка с ограниченными возможностями, подготовку к самостоятельной жизни в обществе. |
implementation - the management and delivery of project activities to achieve specified results, including the procurement and delivery of project activity inputs and their use in producing outputs, as set forth in a signed project agreement between UNOPS and the implementing partner; |
реализация - управление проектной деятельностью и ее осуществление для достижения конкретных результатов, включая приобретение, освоение и использование вводимых ресурсов для проектной деятельности в целях получения результатов, изложенных в подписанном соглашении по проекту между ЮНОПС и партнером-исполнителем; |
Implementation of legal principles is what matters. |
Реализация правовых принципов - вот, что имеет главное значение. |
Implementation of projects resulting from that consultancy required additional project funding. |
Реализация проектов, возникших в результате подобных консультаций, потребовала дополнительного финансирования по проектам. |
Implementation of targets for livestock feeding could lead to market adjustments, hence price changes. |
Реализация целевых показателей в отношении кормления скота может привести к корректировкам рынков, а значит и к изменениям в ценах. |
Implementation of the concept is pending, however, owing to lack of resources. |
Однако из-за нехватки ресурсов ее реализация пока не началась. |
Implementation of a pilot phase (including activities already under way) would have the following estimated indicative cost. |
Реализация экспериментального этапа (включая уже осуществляемые мероприятия) потребует следующих ориентировочных сметных расходов. |