The implementation of regional programmes are supervised by the Inter-institutional Commission on Social and Economic Problems in the Coal Mining Regions (MVK) and the Ministry of Fuels and Energy. |
Реализация региональных программ находится под контролем Межведомственной комиссии по социально-экономическим проблемам угледобывающих регионов (МВК) и министерства топлива и энергетики. |
(b) Formulation and implementation of development strategies within the framework of multilateral trade obligations |
Ь) Выработка и реализация стратегий развития в рамках многосторонних торговых обязательств |
In the case of the Economic Commission for Europe and the Economic Commission for Africa, implementation is proceeding. |
Что касается Европейской экономической комиссии и Экономической комиссии для Африки, то реализация этих рекомендаций продолжается. |
The broader implementation of the road map and the eventual realization of the two-State solution, as outlined in Security Council resolution 1397, must remain the goal. |
Более широкое выполнение «дорожной карты» и реализация, в конечном итоге, плана создания двух государств, как предусмотрено в резолюции 1397 Совета Безопасности, должны оставаться нашей целью. |
However, only about 20 of them may be considered as currently eligible under the scheme, implementation being linked to internationally agreed economic adjustment programmes, such as ESAF arrangements. |
Вместе с тем лишь примерно 20 из них могут рассматриваться как отвечающие в настоящее время требованиям схемы, и реализация инициативы увязывается с согласованными на международном уровне программами структурной перестройки, такими, как процедуры УМСП. |
As a project of the United Nations, the Staff College Project has been entrusted to the International Trade Centre/International Labour Organization for implementation and administration. |
Реализация Проекта создания колледжа персонала в качестве одного из проектов Организации Объединенных Наций и управление этим проектом было поручено Международному учебному центру Международной организации труда. |
Their enactment and practical implementation will enable the Republic of Armenia to carry out in full its obligations assumed under article 4 of the Covenant. |
Их принятие и практическая реализация позволят Республике Армения полноценно реализовать обязательства, принятые статьей 4 Пакта о гражданских и политических правах. |
Cooperation between the United Nations and non-governmental organizations is good, which has led to the more effective implementation of relief programmes. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями осуществляется эффективно, результатом чего стала более плодотворная реализация программ по оказанию чрезвычайной помощи. |
The ideological considerations by which the former socialist countries were guided made freedom of movement unrealistic and its "implementation" could be reduced merely to the formal assertion of the corresponding principle in the legislation. |
Идеологические соображения, которыми руководствовались бывшие социалистические государства, делали нереальной свободу передвижения и ее "реализация" сводилась лишь к формальному закреплению соответствующего положения в правовом акте. |
As implementation of the principles of the CBD is largely a national prerogative, capacity-building is crucial to implementing and developing the CBD. |
Поскольку реализация принципов, содержащихся в Конвенции о биологическом разнообразии, в значительной степени является национальной прерогативой, создание потенциала имеет чрезвычайно важное значение для выполнения и развития положений Конвенции. |
The environmental performance reviews and the implementation of the recommendations of the Environmental Programme for Europe support these activities. |
Этой деятельности будут содействовать обзоры результативности экологической деятельности и реализация рекомендаций, содержащихся в Экологической программе для Европы. |
The formulation and implementation of national strategies for the right to food requires full compliance with the principles of accountability, transparency, people's participation, decentralization, legislative capacity and the independence of the judiciary. |
Разработка и реализация национальных стратегий по осуществлению права на питание предполагает необходимость полного соблюдения принципов отчетности, транспарентности, участия людей, децентрализации, законодательных полномочий и независимости судебной системы. |
The implementation of proposals for action adopted by the forum would be the responsibility of countries, international and regional organizations, existing instruments, the private sector and the major groups. |
Реализация принятых форумом предложений по деятельности будет возложена на страны, международные и региональные организации, договорные органы существующих документов, частный сектор и основные группы. |
Policy implementation will require a significant increase in both domestic and international as well as public and private funding to build capacity and support sustainable forest management. |
Реализация политики потребует значительного увеличения внутреннего и международного финансирования как из государственных, так и из частных источников для создания потенциала и поддержки режима устойчивого лесопользования. |
The implementation by the Economic Commission for Africa (ECA) of the African Charter for Popular Participation in Development is fully in line with this JIU recommendation. |
Реализация Экономической комиссией для Африки (ЭКА) Африканской хартии об участии населения в процессе развития и преобразования полностью соответствует данной рекомендации ОИГ. |
The implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for development activities of developing countries. |
Реализация данной инициативы требует выделения двусторонними и многосторонними кредиторами дополнительных финансовых ресурсов без ущерба для поддержки, необходимой для осуществления усилий развивающихся стран в области развития. |
Rather, the implementation of the will of the Chamorro people could and should be the instrument which would facilitate that removal. |
Наоборот, тем механизмом, который мог бы и должен способствовать этому, является реализация на практике волеизъявления народа чаморро. |
The design and implementation of demand-reduction activities to respond to the needs and requests of Governments for technical assistance requires an understanding of the drug-abuse situation. |
Разработка и реализация мероприятий по сокращению спроса в ответ на нужды и запросы правительств о технической помощи требуют понимания сложившейся ситуации в области злоупотребления наркотиками. |
(Agreed) Policy development and implementation should take place in cooperation with all interested parties, especially the private sector and local and indigenous communities. |
(Согласовано) Разработка и практическая реализация политики должны осуществляться в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, особенно частным сектором, местными и коренными общинами. |
Its implementation requires close interaction with the Government(s) concerned and other parties involved, as well as various non-governmental actors. |
Реализация такой программы требует тесного взаимодействия с соответствующим правительством (или правительствами) и другими вовлеченными сторонами, а также с различными неправительственными субъектами. |
The exercise of that right was a process requiring continuing implementation, through genuine periodic elections or other appropriate means for the expression of the will of the people concerned. |
Реализация этого права является процессом, требующим постоянных усилий, предполагающих периодическое проведение подлинных выборов либо использование других необходимых средств для волеизъявления соответствующего народа. |
The implementation of those agreements and arrangements varies among subregions but, in general, experience has shown that their monitoring and enforcement is not always adequate. |
Практическая реализация этих соглашений и механизмов в разных субрегионах осуществляется неодинаково, однако в целом, как показывает опыт, контроль и обеспечение их соблюдения не всегда поставлены надлежащим образом. |
This implies a continued and strengthened cooperation between actors, in developed and developing countries, in particular those with responsibilities for implementation. |
Для этого в дальнейшем требуется еще более активное сотрудничество между субъектами экономической деятельности в развитых и развивающихся странах, и в частности между теми из них, на которые возложена реализация политики. |
The deliberations of instruments, mechanisms and programmes of the existing international forest regime are rather isolated from each other and fragmented in their implementation. |
В рамках существующего международного режима лесопользования дискуссии по выработке документов, механизмов и программ проводятся изолированно, и их реализация осуществляется раздробленно. |
Follow-up activities have been initiated in consultation with other entities of the United Nations system on the development and implementation of the World Solar Programme. |
В консультации с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций началась реализация последующих мероприятий по разработке и осуществлению всемирной программы использования солнечной энергии. |