It may be useful to set only the broad pricing principles in legislation while leaving their actual implementation to the regulatory body concerned and the terms and conditions of licenses or concessions. |
Может быть полезным такой порядок, при котором в законодательстве будут устанавливаться только широкие принципы определения цен, а конкретная реализация этих принципов будет оставлена на усмотрение соответствующего регулирующего органа и осуществляться через условия лицензий или концессий. |
strengthening of cooperation in prevention and dealing with emergencies caused by natural disasters and technological accidents as well as in the implementation of joint environmental projects; |
укрепление сотрудничества по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, а также реализация совместных природоохранных проектов; |
In our view, active cooperation of UNMIK with Belgrade authorities, as well as the implementation of new initiatives, undertaken by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Michael Steiner, together with Kosovo leaders, will definitely bring tangible results. |
По нашему мнению, активное сотрудничество МООНК с властями в Белграде, а также реализация новых инициатив, осуществляемых Специальным представителем Генерального секретаря гном Михелем Штайнером вместе с руководителями Косово, безусловно, даст ощутимые результаты. |
It is hoped that the implementation of these recommendations will bring progress, inter alia, in the Agency's contribution to gender mainstreaming within the United Nations system. |
Следует надеяться, что реализация этих рекомендаций позволит добиться прогресса, в частности, с точки зрения вклада Агентства в актуализацию гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The implementation of such a proposal, which is consonant with the Secretary-General's report, would be a concrete manifestation of our concern for the future of children. |
Реализация такого предложения, которое созвучно докладу Генерального секретаря, стала бы конкретным проявлением нашей заботы о будущем детей. |
Furthermore, implementation of the rest of the standards - those not on the list of 13 priorities - remains of equal importance for the creation of a multi-ethnic, stable and democratic Kosovo. |
Кроме того, реализация остальных стандартов, - тех, что не входят в список из 13 приоритетов, - по-прежнему имеет равную важность для построения многоэтнического, стабильного и демократического Косово. |
For the members of the National Security Council of Georgia, an interpretation in any form of the agreements reached in Sochi and only their partial "selective" implementation are totally unacceptable. |
Для членов Совета национальной безопасности Грузии совершенно неприемлема интерпретация в любой форме достигнутых в Сочи соглашений и лишь их частичная, «выборочная» реализация. |
His delegation agreed with the priority areas for the work of the United Nations Programme on Space Applications and was convinced that the implementation of the planned measures would deliver real benefits for the developing countries. |
Делегация Эквадора согласна с приоритетными направлениями деятельности в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и убеждена в том, что реализация намеченных мероприятий принесет реальные выгоды развивающимся странам. |
The 18th amendment to the constitution, adopted in 2010, does precisely that, but implementation is being delayed by parties that prefer a highly centralized political structure. |
18-я поправка к конституции, принятая в 2010 году, говорит именно об этом, но ее реализация затягивается партиями, которые предпочитают высоко централизованную политическую структуру. |
It is expected that the Reintegration Steering Committee will be expanded to a full-fledged coordination committee to support, guide and monitor the implementation of the post-war reintegration programme. |
Ожидается, что Руководящий комитет по реинтеграции будет расширен до полномасштабного координационного комитета, выполняющего такие функции, как реализация программы послевоенной реинтеграции, руководство ею и контроль за ходом ее выполнения. |
In general, resident coordinators have initiated the establishment of thematic groups and inter-agency joint programmes, and projects are being launched that are closely related to the effective implementation of the outcomes of the recent global conferences. |
В целом координаторы-резиденты приступили к созданию тематических групп и межучрежденческих совместных программ, и начинается реализация проектов, непосредственно связанных с эффективным осуществлением решений недавно состоявшихся глобальных конференций. |
The President of the Human Rights Commission of the State of Guerrero said that the authorities generally accepted the Commission's recommendations but that implementation later stalled for bureaucratic reasons, which meant that they were not fully complied with. |
Председатель Комиссии по правам человека штата Герреро заявил, что соответствующие инстанции, как правило, принимают во внимание вынесенные Комиссией рекомендации, однако их практическая реализация затем блокируется из-за проблем бюрократического характера, не позволяющих достичь поставленных в рекомендациях целей. |
Meanwhile, he appealed to donor countries for urgent contributions for the implementation of family visits, which required a great deal of logistic, monitoring and administrative resources. |
Одновременно он обратился к странам-донорам с призывом в срочном порядке внести взносы на осуществление этой программы, реализация которой требует строго контроля и большого объема материально-технических и административных ресурсов. |
While a successful conclusion of the Doha Round and its implementation remained an overriding goal, the importance of South-South cooperation in promoting the economic growth of developing countries should not be overlooked. |
Хотя успешное завершение переговоров Дохинского раунда и практическая реализация его результатов остаются главной целью, нельзя недооценивать значение сотрудничества Юг-Юг в стимулировании экономического роста в развивающихся странах. |
Since implementation of the bulletin would have an impact on the financial resources of the Organization, the General Assembly should remain seized of the matter until it was completely resolved. |
Поскольку реализация положений бюллетеня может иметь финансовые последствия для Организации, Генеральная Ассамблея должна быть в курсе дел по этому вопросу, пока он не будет решен окончательно. |
Ms. Abasiya (Ethiopia) reaffirmed the Ethiopian Government's political will to eliminate discrimination against women but acknowledged that the transition to the implementation stage posed a number of problems. |
Г-жа Абасия (Эфиопия) вновь подтверждает политическую волю правительства Эфиопии к ликвидации дискриминации в отношении женщин, однако признает, что реализация этой воли на практике сопряжена с рядом проблем. |
The implementation of the key principles of the reform (individual service delivery; simpler income support; better financial incentives and assistance; mutual obligation and social partnerships) will assist women to engage in social and economic participation. |
Реализация основных принципов реформы (индивидуальное оказание услуг; упрощенная процедура поддержки в получении доходов; более эффективные финансовые стимулы и помощь; взаимные обязательства и социальное партнерство) поможет женщинам активнее участвовать в социальной и экономической жизни. |
The principal objectives of the CEO were the implementation of the Equal Opportunities Platform and the principles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by the Government. |
К числу главных задач КРВ относится реализация платформы обеспечения равных возможностей и принципов Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин правительством страны. |
While the practical implementation of those measures is the direct responsibility of the actors and States on whose territories conflicts take place, there is also a need for the support and cooperation of the other members of the international community, including neighbouring States. |
Хотя практическая реализация этих мер является непосредственной обязанностью сторон конфликтов и государств, на территории которых происходят конфликты, существует также потребность в сотрудничестве и поддержке со стороны других членов международного сообщества, включая соседние государства. |
However, their implementation speeds up and simplifies business processes throughout the Secretariat, allowing for the accommodation of a higher workload with the same or less level of resources. |
Вместе с тем их реализация ускоряет и упрощает рабочие процессы в рамках всего Секретариата, что позволяет выполнять больший объем работы при том же или меньшем объеме ресурсов. |
Because financial implementation was in local currency but budget resources were recorded in United States dollars, the available amount increased gradually with the devaluation of the local currency. |
Поскольку финансовая реализация осуществляется в местной валюте, а бюджетные ресурсы фиксируются в долларах США, имеющаяся сумма постепенно увеличивается по мере девальвации местной валюты. |
The implementation of this project is carried out through the cooperation with the Working Party "GIS Danube Forum" set up by Austria, Germany, Hungary and Slovakia. |
Реализация данного проекта осуществляется на основе сотрудничества с Рабочей группой Форум GIS - Дунай в составе представителей Австрии, Венгрии, Германии и Словакии. |
Today, we note that, thanks to the dedication of the men and women caring for Kosovo, the implementation of those priorities is already beginning to bear fruit. |
Сегодня мы отмечаем, что благодаря самоотверженности мужчин и женщин, работающих в Косово, реализация этих приоритетов уже начинает приносить плоды. |
Procedure for submitting information, and identification of possible gaps in the required data; Development and implementation of means of filling existing gaps in data. |
Организация представления информации и выявление возможных пробелов в требуемых данных; - разработка и реализация мероприятий по ликвидации имеющихся пробелов в данных. |
It was further pointed out, however, that the implementation of such solutions necessarily required a high degree of cooperation between taxing authorities and those "trusted third parties", who are developing and administering such technological solutions. |
Вместе с тем далее было подчеркнуто, что реализация таких решений по необходимости требует высокого уровня сотрудничества между налоговыми органами и теми «авторитетными третьими лицами», которые разрабатывают и внедряют такие технологические решения. |