Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
Based on data collected in September 2008 by the United Nations Development and Operations Coordination Office, HACT implementation had commenced in over 120 countries out of a total of 135, with approximately 10 per cent of countries having fully implemented its key provisions. Исходя из данных, собранных в сентябре 2008 года Управлением Организации Объединенных Наций по координации вопросов развития и оперативной деятельности, реализация СППД началась в более чем 120 из 135 стран, причем порядка 10 процентов стран полностью реализовали его ключевые положения.
The carbon emissions from the electricity production would be reduced significantly and the remaining would be compensated activities such as forestation, the firing of biomass, and joint implementation and clean development mechanism projects. Углеродные выбросы электростанций значительно сократятся, а их оставшиеся уровни будут компенсироваться за счет таких мероприятий, как лесонасаждение, использование топлива на основе биомассы и реализация проектов по линии Совместного осуществления и Механизма чистого развития.
Certification of providers, establishment of standards of care and of staffing requirements as well as periodic inspections of residential care facilities are mandated in some settings, although implementation has been of variable quality. В некоторых ситуациях предусматривается обязательная сертификация лиц, предоставляющих услуги, введение стандартов ухода и требований по комплектованию штатов, а также проведение периодических инспекций стационаров для престарелых, хотя на практике реализация этих мер не всегда отличается высоким качеством.
The application of this principle, which is also an objective, requires the implementation of measures to combat all forms of discrimination in schools and colleges. Реализация этого принципа, который также является одной из целей правительства, требует принятия мер по борьбе с любыми формами дискриминации в школах, лицеях и коллежах.
Attaining this ambitious programme, however, will be possible only with the help of the international community in the successful implementation of NEPAD as an expression of the African peoples' aspirations to a better future. Однако реализация этой грандиозной программы окажется возможной только при условии оказания международным сообществам содействия успешному претворению в жизнь НЕПАД, являющегося выражением стремления африканских народов к лучшему будущему.
However, even though this is a clear indication of progress, the difficulties of some parties, particularly among NIS, in ratification of and compliance with these agreements, weaken overall implementation. Однако, хотя это являет собой явный признак прогресса, их общая реализация ослабляется теми трудностями, которые испытывают некоторые стороны, в частности из числа ННГ, в связи с ратификацией и соблюдением этих соглашений.
The Russian Federation and France consider that the speediest entry into force and implementation of the Russian-United States Treaty on the Reduction of Strategic Offensive Arms would make a long-term contribution to the cause of nuclear disarmament and the strengthening of international stability. Россия и Франция считают, что скорейшее вступление в силу и реализация российско-американского Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов внесло бы долгосрочный вклад в дело ядерного разоружения и укрепления международной стабильности.
Successful implementation of these measures is urgently needed if the disarmament programme that the Afghan Transitional Administration, the Government of Japan and UNAMA are busily preparing is to accomplish its goals. Успешная реализация этих мер крайне необходима, для того чтобы программа, над подготовкой которой энергично работают Переходная администрация Афганистана, правительство Японии и МООНСА, достигла поставленных перед ней целей.
We are convinced that the implementation of these conventions by the overwhelming majority of States will provide an opportunity to organize action against terrorism throughout the world and contribute to its elimination. Убеждены, что реализация этих конвенций подавляющим большинством государств позволит организовать активное противодействие терроризму во всем мире и внести значительный вклад в его искоренение.
The implementation of employment creation policy is complex: it must meet the challenges presented by various economic sectors and attend to the concerns of diverse social groups, as well as address gender-based discrimination. Реализация политики создания рабочих мест является сложным делом: она должна решать задачи, существующие в различных секторах экономики, и учитывать интересы различных социальных групп, а также решить проблему гендерной дискриминации.
A priority is the further development and implementation of a Secretariat-wide policy on HIV/AIDS that will enhance awareness and expand access to voluntary counselling and testing, care and treatment. Одним из приоритетов является дальнейшая разработка и реализация общесекретариатской политики в вопросах ВИЧ/СПИДа, целью которой является повышение информированности и расширение доступа к добровольным консультациям и проверке, уходу и лечению.
And while the design and implementation of each electoral assistance project takes into account the particularities of the local context, it does not do so at the expense of global consistency. И хотя разработка и реализация каждого проекта оказания помощи в проведении выборов учитывает особенности местных условий, это не делается в ущерб повсеместной последовательности.
Agenda 21 recognized that the implementation of the sustainable development programmes it called for would require a substantially increased effort, both by countries themselves and by the international community, including substantial new and additional resources. В Повестке дня на XXI век признано, что реализация предусмотренных ею программ в области устойчивого развития потребует существенной активизации усилий как самими странами, так и международным сообществом, включая предоставление значительного объема новых и дополнительных ресурсов.
It is becoming increasingly clear that the further elaboration and implementation of the global policy agenda necessitate the forging of partnerships with other development actors, especially the private sector and non-governmental organizations. Становится все более очевидным, что дальнейшая разработка и реализация глобальной программы в области политики требуют установления партнерских отношений с другими участниками процесса развития, прежде всего с частным сектором и неправительственными организациями.
The establishment of a regulatory and legal basis, the drafting and implementation of legal acts determining the fundamental rights of persons with disabilities and regulating the bases of the State policy applying to them underpin the special education system. Развитию системы специального образования способствует формирование ее нормативной правовой базы, разработка и реализация правовых актов, определяющих основные права лиц с ограниченными возможностями здоровья и регулирующих основы государственной политики применительно к ним.
Furthermore, the implementation of management actions outlined in the Business Plans is fully on track, with additional steps being taken to accelerate the change process by strengthening individual performance. Кроме того, полным ходом идет реализация административных мер, охарактеризованных в Плане работы, причем предпринимаются дополнительные шаги в целях ускорения процесса преобразований путем повышения эффективности работы каждого сотрудника.
The priorities for the Convention now are: The review and extension of existing protocols; and The implementation of, and compliance with, existing agreements. В настоящее время для осуществления Конвенции приоритетными являются следующие задачи: обзор и расширение существующих протоколов; и реализация и соблюдение существующих соглашений.
It is essential that the formulation and implementation of time-bound targets for the provision of water supply and sanitation for forthcoming years be carried out within the framework of an integrated approach to water resources management. Весьма важно, чтобы установление и реализация имеющих конкретные временне параметры целей в отношении обеспечения населения в предстоящие годы услугами в области водоснабжения и санитарии осуществлялись в рамках комплексного подхода к рациональному использованию водных ресурсов.
The implementation of those instruments would constitute a major step towards nuclear disarmament by reducing the overall level of strategic offensive weapons in Russia and the United States by approximately two thirds as compared to 1990 levels. Реализация этих документов будет крупным шагом в направлении ядерного разоружения, поскольку в итоге общий уровень стратегических наступательных вооружений России и Соединенных Штатов по сравнению с 1990 годом снизится примерно на две трети.
The Committee expects the performance report prepared for the Department of Management units to be equally specific in indicating the extent to which the outputs and indicators of achievement have been realized during implementation. Комитет надеется, что доклад об исполнении бюджета, который будет подготовлен в отношении подразделений Департамента по вопросам управления, будет столь же конкретным и будет содержать информацию о том, насколько в ходе исполнения обеспечена реализация мероприятий и показателей достижения результатов.
The realization of the national cadastral project, which is aimed at creating informational support and the necessary conditions for the development of urban and rural areas, also constitutes an eloquent example of the implementation of the Habitat Agenda. Реализация проекта по составлению национального кадастра в целях создания информационной поддержки и необходимых условий для развития городских и сельских районов является еще одним красноречивым примером осуществления положений Повестки дня Хабитат.
It is equally clear that the success of national measures to control small arms and light weapons requires a peaceful subregional environment that can promote the implementation and strengthening of internal measures. Кроме того, очевидно, что успешная реализация национальных мер в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями обусловлена стабилизацией в субрегионе, которая будет способствовать осуществлению и активизации действий внутри страны.
Measures were also taken for the implementation of the PHARE Twinning Technical Assistance Project "Strengthening and Enforcement of Competition Policy", which started at the end of 2000. Также были приняты меры по осуществлению по линии программы PHARE интеграционного проекта в области оказания технической помощи "Укрепление и обеспечение осуществления политики в области конкуренции", реализация которого была начата в конце 2000 года.
The Inspector is of the view that there is considerable scope for common provision in areas such as user services, Internet services, the location of critical hardware in a shared data centre, disaster recovery, and security policy and implementation. Инспектор придерживается того мнения, что имеются значительные возможности для совместного оказания услуг в таких областях, как пользовательские услуги, Интернет-услуги, размещение основных аппаратных средств в совместном информационном центре, устранение серьезных сбоев, а также политика в области безопасности и ее реализация.
Further action in this field includes a World Bank-funded project on the fight against oil spill and the implementation of a regional programme setting up the frame for a concerted regional response to natural disasters. В круг дальнейших действий в этой области входят реализация финансируемого Всемирным банком проекта по борьбе с разливами нефти и осуществление региональной программы, устанавливающей рамки для согласованных региональных мер реагирования в связи со стихийными бедствиями.