Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
However, as with concession allocation reform, the Forestry Development Authority acknowledges that implementation of these concepts has been weak and the process needs improvement based on assessment of experience of communities, companies and the Forestry Development Authority. Однако как и в случае с реформированием порядка предоставления концессий, Управление лесного хозяйства признает, что реализация этих концепций отмечена недостатками и необходимо усовершенствовать весь процесс с учетом опыта общин, компаний и Управления лесного хозяйства.
Factors and activities required for sustainable and multifunctional development in agriculture; development and implementation of a modern precision farming system in Slovakia; addressing the issue of differentiated efficiency in agriculture and its production sectors факторы и действия, необходимые для устойчивого и многофункционального развития сельского хозяйства; развитие и реализация современной точного земледелия в Словакии; рассмотрение вопроса о дифференцированной эффективности в сельском хозяйстве и его производственных секторах;
(c) Selection of methods and measures for actively influencing near-Earth objects, or development and implementation of other measures to reduce the risk to the population. с) выбор способов и мер активного воздействия на объекты, сближающиеся с Землей, либо разработка и реализация других мероприятий по уменьшению опасности для населения.
The implementation of this strategy has included the World Youth Report, International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding (established by the Assembly in its resolution 64/134 and commencing on 12 August 2010), and International Youth Day (established by Assembly resolution 54/120). Реализация этой стратегии включала подготовку Всемирного доклада по вопросам молодежи под названием "Международный год молодежи: диалог и взаимопонимание" (провозглашен Ассамблеей в ее резолюции 64/134 и начался 12 августа 2010 года) и проведение Международного дня молодежи (установлен резолюцией 54/120 Ассамблеи).
Programmes, policies and guidelines for child protection are complex and despite explicit references to child protection in the Convention on the Rights of the Child, their implementation has been the slowest in humanitarian crises. Программы, стратегии и руководящие принципы защиты детей носят комплексный характер, и, несмотря на существование четких принципов защиты детей в Конвенции о правах ребенка, их реализация в условиях гуманитарного кризиса происходит крайне медленно.
Recognizing that the design, implementation and evaluation of STI policies must be based on sound, objective evidence, experts encouraged UNCTAD to promote the use of STI indicators in the design and evaluation of STI policies. Признавая, что разработка, реализация и оценка политики в области НТИ должны вестись на основе надежных объективных материалов, эксперты рекомендовали ЮНКТАД содействовать применению показателей НТИ в процессе оценки и разработки политики в области НТИ.
The implementation of the strategic gender and agriculture development plan has made it possible to strengthen institutional capacity for rural development, so that gender can be taken into account in development policies and programmes, in order to ensure equitable access to productive resources and benefits. Реализация Стратегического плана гендерного и сельскохозяйственного развития позволила расширить институциональные возможности сельскохозяйственного развития для учета гендерных вопросов в политике и программах развития, для того чтобы обеспечить справедливый доступ к производственным ресурсам и доходам.
The Special Rapporteur, while emphasizing the general obligation of States to respect human rights, had suggested a pragmatic approach focusing on the "fundamental" human rights and on those human rights the implementation of which was required by the specific circumstances of persons being expelled. Подчеркнув общее обязательство государств соблюдать права человека, Специальный докладчик предложил использовать прагматический подход с упором на "основные" права человека, а также на те права человека, реализация которых обусловлена специфическим положением высылаемых лиц.
(b) Strengthen institutional mechanisms at the national level, including national sustainable development strategies and forging stronger links to economics ministries, for integrated policy formulation, coordination, implementation and review; Ь) укрепить институциональные механизмы на национальном уровне, включая национальные стратегии устойчивого развития, и укрепить связи с отраслевыми министерствами, с тем чтобы разработка политики, координация, реализация и контроль осуществлялись на комплексной основе;
Notwithstanding any other terms of this Policy, the waiver obligation applicable to a particular Specification does not apply to any Participant with respect to any party that is asserting a claim that an implementation of that Specification infringes that party's IPR. Несмотря на любые другие условия Настоящей политики, обязательство об отказе от прав, применимое к конкретной Спецификации, не применимо к любому Участнику в отношении любой другой стороны, утверждающей, что реализация данной Спецификации нарушает ПИС данной стороны.
In regards to poverty, the implementation of the first Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP), covering the period 2003-2005, resulted in a significant drop in household poverty. It dropped from 48.5 per cent in 2002 to 42 per cent in 2005. Что касается нищеты, то реализация первого документа о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), охватывающего период 2003 - 2005 годов, позволила нам значительно снизить уровень нищеты в стране с 48,5 процента в 2002 году до 42 процентов в 2005 году.
Its implementation is incumbent upon the Ministries of Social Development and Fight against Hunger; Agrarian Development; Health; Education; Agriculture, Livestock, and Supply; Labor and Employment; Science and Technology; National Integration; the Environment; and Finance. Ее реализация возложена на министерства социального развития и по борьбе с голодом; сельского развития; здравоохранения; образования; сельского хозяйства, животноводства и продовольствия; труда и занятости; науки и технологии; национальной интеграции; охраны окружающей среды и финансов.
Openness and the use of various forms of public consultation in selecting priority areas in the development of science and technology and the evaluation of scientific and technical programmes and projects whose implementation is carried out on a competitive basis; гласность и использование различных форм общественных обсуждений при выборе приоритетных направлений развития науки, техники и экспертиза научных и научно-технических программ, проектов, реализация которых осуществляется на основе конкурсов;
The implementation of these instruments will make it possible to raise specialized drug abuse care to a qualitatively new level and, on the basis of the results obtained, to develop a general development framework for the provision of drug abuse care to the people of Tajikistan. Реализация указанных документов позволит вывести оказание специализированной наркологической помощи на качественно новый уровень, разработать, на основании полученных результатов общую концепцию развития наркологической помощи населению Республики Таджикистан.
The implementation of the Settlement Project for the return home of refugees in South Kordofan and the States of Darfur and the South; реализация Проекта расселения с целью возвращения к местам прежнего проживания беженцев, находящихся в Южном Кордофане и в регионах Дарфур и Юг;
Promotion of the rule of law at the international level demanded implementation at the national level of obligations entered into under international treaties and agreements, a requirement rigorously pursued in his country, where enforcement of the rule of law was assured by its justice system. Поощрение верховенства права на международном уровне требует осуществления на национальном уровне обязательств, взятых по международным договорам и соглашениям, и это условие строго соблюдается в Индии, где реализация верховенства права обеспечивается ее системой правосудия.
transition the implemented solutions into operations and support through the implementation of more formal release management, change management and support procedures; реализация внедренных решений в виде операций и поддержки на основе осуществления более формального управления выпуском новых версий, управления переменными и процедур поддержки;
Endorses as the global theme for the first review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action, "Addressing the challenges and opportunities of ageing"; З. утверждает в качестве общей темы первого обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий тему под названием «Решение проблем и реализация возможностей, связанных со старением»;
In view of the broad scope of the partnerships and implementation envisaged under the Bali Strategic Plan, the operationalization of South-South cooperation will entail engaging with a wide range of partners and organizations to: Ввиду широкого охвата партнерств и мер выполнения, предусмотренных Балийским стратегическим планом, реализация сотрудничества Юг-Юг потребует взаимодействия с большим числом партнеров и организаций с целью:
The implementation of the UNEP Judges Programme for the capacity-building of judges and related legal stakeholders in small island developing States covers subregional needs assessment and plans at the national level and takes place in various small island developing States. Осуществление предназначенной для судей программы ЮНЕП в целях наращивания потенциала судей и других заинтересованных субъектов, действующих в области права, в малых островных развивающихся государствах охватывает оценку субрегиональных потребностей и планы на национальном уровне, и ее реализация проводится непосредственно в различных малых островных развивающихся государствах.
Her Government had convened the first National Women's Forum in August 2006, which had reviewed the Government's commitment to gender equality, in particular its implementation of the Beijing Platform for Action, and had produced the National Plan of Action for Women, 2007-2011. В августе 2006 года правительство Вануату созвало первый Общенациональный форум женщин, на котором обсуждались обязательства правительства по обеспечению гендерного равноправия, в частности реализация им Пекинской платформы действий, и был принят Национальный план действий по улучшению положения женщин на 2007 - 2011 годы.
Activities will be directed at four areas: implementing programmes to prevent smoking, developing the conditions that make it possible to choose a smoke-free environment, and the preparation and implementation of programmes for people to give up smoking. Мероприятия в этой области будут осуществляться по четырем направлениям: реализация программ по борьбе с курением, формирование условий в целях создания зон для некурящих и разработка и реализация программ для лиц, желающих бросить курить.
After setting out the basic elements of a human rights approach to trade liberalization, the report noted the opportunities and challenges that the liberalization of trade in services generally, and the implementation of the GATS specifically, posed to the enjoyment of human rights. После изложения основных элементов подхода на основе прав человека к либерализации торговли в докладе указываются возможности и проблемы, которые либерализация торговли услугами в общем и реализация ГАТС в частности, означает для осуществления прав человека.
(c) The universal ratification and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Platform for Action must be part of the Goals, since they underlie and connect all the different areas of concern; с) Всеобщая ратификация и реализация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пекинской платформы действий должны стать частью Целей, поскольку они лежат в основе соответствующих проблем и объединяют их.
The entry into force of the Treaty and its implementation will open the way for a decision by the Verkhovna Rada on the issue of the accession of Ukraine to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of 1 July 1968. c Вступление Договора в силу и его реализация откроют путь к решению Верховной Радой Украины вопроса о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года с/.