Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
Although the IETF proposal has since expired (April, 2000), SSDP was incorporated into the UPnP protocol stack, and a description of the final implementation is included in UPnP standards documents. Предложение истекло в апреле 2000, но SSDP был включен в состав стека протоколов UPnP и реализация SSDP попала в стандарт UPnP.
The operation of the Regional Thematic Programs Network will facilitate the exchange of information between country Parties. Hence, the implementation of the TPNs could make the CRIC sessions more effective. Деятельность ТПС позволит облегчить обмен информацией между странами-Сторонами. Поэтому реализация ТПС могла бы повысить эффективность сессий КРОК.
The implementation of the Plan will pave the way for growth of between 10 and 30% in transit freight traffic on the railways, and an increase in freight turnover of 10.1%. Реализация Программы создаст условия для увеличения транзитных перевозок на железнодорожном транспорте на 10-30%, грузооборота на 10,1%.
The establishment of the Commission on Gender Equality and the adoption and implementation of the National Policy have helped raise the awareness of the need to take actions aimed at achieving the equality of women and men. Учреждение Комиссии по гендерному равенству и принятие и реализация Национальной политики способствовали более глубокому осознаю необходимости принятия мер по обеспечению равенства женщин и мужчин.
Another delegation felt that the implementation of the OMS framework was a prerequisite to the attainment of a strategic budgeting capacity and stressed the importance of completing the OMS framework as soon as possible. Другая делегация сочла, что реализация СУО является предпосылкой формирования стратегического бюджетного потенциала, и подчеркнула важное значение скорейшего создания механизма СУО.
Its implementation is based on domestic law, human rights priorities, and the principles of gender equality and the development of partnership in accordance with the international commitments of the Kyrgyz Republic. Ее реализация основывается на национальном законодательстве, приоритетах прав человека, принципов гендерного равенства и развития партнерства в соответствии с международными обязательствами Кыргызской Республики
There is a paradox here: on the one hand, States clearly support the completion strategy; and, on the other hand, the implementation of that strategy has been slowed as a result of delays in payment. Здесь наблюдается определенный парадокс: с одной стороны, государства твердо поддерживают стратегию завершения; а с другой - реализация этой стратегии замедлилась в результате неуплаты задолженности.
The implementation stage is supervised by specialists from the Programme and the local agency, with community involvement, in accordance with the timetable laid down for each project, until the work is completed. Реализация проекта вплоть до окончания работ контролируется специалистами Программы и местной организации при участии сообщества в соответствии с графиком, разработанным для каждого проекта.
The implementation of State measures to promote the social development of villages has led to a recovery in the construction of housing and infrastructure in rural areas and an improvement in the quality of educational and medical services. Реализация государственных мер по обеспечению социального развития села привела к оживлению жилищного строительства и обустройства сельских поселений, улучшению качества образовательных и медицинских услуг.
An important condition for achieving positive results in the organization of medical assistance for children is the implementation of the Programme of State guarantees of free medical care for citizens of the Russian Federation. Важным условием достижения положительных результатов в организации оказания медицинской помощи детям является реализация Программы государственных гарантий обеспечения гражданам Российской Федерации бесплатной медицинской помощи.
Issues of a cross-cutting nature impacting upon all rights of indigenous children include: respect for cultural identity; protection from discrimination; and the implementation of the rights of indigenous children. К числу сквозных по своему характеру вопросов, которые оказывают воздействие на все права детей из числа коренного населения, относятся: уважение культурной самобытности; защита от дискриминации; и реализация прав детей из числа коренного населения.
The implementation of the relevant EU strategies and legislation, such as the EU-Central Asia Platform, the EU WFD, etc., is also a priority framework for action. Реализация соответствующих стратегий и законодательства ЕС, таких как платформа «ЕС - Центральная Азия», ВРД ЕС и т.д., также является приоритетной основой для действий.
For countries in Eastern Europe cooperating closely with the EU through the European Neighbourhood Policy and the EU Eastern Partnership, implementation of the EU WFD principles is often the main focus of the NPDs. Для стран Восточной Европы тесное сотрудничество с ЕС в рамках Европейской политики добрососедства и Восточного партнерства ЕС, а также реализация принципов ВРД ЕС зачастую являются основным направлением НДП.
In addition, the MONUSCO budget for the 2013/14 period includes provisions for new initiatives, including the implementation of the pilot project on the deployment of unmanned aerial systems to provide round-the-clock surveillance capability in addition to the Mission's existing capacity. Кроме того, в бюджет МООНСДРК на 2013/14 год включены ассигнования на новые инициативы, такие как предлагаемая реализация экспериментального проекта по использованию беспилотных летательных аппаратов для обеспечения круглосуточного наблюдения в дополнение к имеющимся у Миссии возможностям.
The implementation of the Transitional Joint Vision by the country team in Sierra Leone is part of a transition from the peacebuilding agenda of the past to the long-term development envisaged in the Government's agenda for prosperity 2013-2017. Реализация совместной концепции переходного периода страновой группой в Сьерра-Леоне является частью работы по переходу от прошлой программы по миростроительству к процессу долгосрочного развития, предусмотренного правительственной Программой действий по обеспечению процветания на 2013 - 2017 годы.
The implementation of projects and programmes for the reintegration of war-affected populations, sponsored by the Peacebuilding Fund, is another example of a comprehensive initiative that has been planned and is being implemented in close collaboration by BNUB and United Nations agencies, funds and programmes in Burundi. Реализация проектов и программ реинтеграции затронутого военными действиями населения, спонсируемых Фондом миростроительства, представляет собой еще один пример комплексной инициативы, запланированной и осуществляемой ОООНБ в тесном сотрудничестве с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в Бурунди.
The decision of the Court has implications for the agreement concluded by political leaders on 9 March on these issues, which must now be re-evaluated to ensure that its implementation is consistent with the national Constitution, as interpreted by the decision of the Court. Решение Суда имеет последствия для соглашения по этим вопросам, которое было подписано политическими лидерами 9 марта и теперь должно быть пересмотрено на предмет того, чтобы его реализация соответствовала Конституции страны, как она толкуется в этом решении Суда.
The elaboration and implementation of national green economy plans can ensure coherence between fiscal policy and environmental measures, clarify the role of different institutions in leveraging and managing environmental assets and provide a focus for investing resources in key sectors. Разработка и реализация национальных планов, касающихся "зеленой" экономики, могут обеспечить согласованность между мероприятиями в области финансовой политики и в области охраны окружающей среды, уточнить роль отдельных учреждений в использовании природных благ и управлении ими и обеспечить целенаправленное инвестирование ресурсов в важнейшие секторы.
The scope and activities of the Inspira Support Centre have increased significantly since the first phase of implementation, as all technical functions have been performed from Bangkok, and no longer from Headquarters. Масштабы и объем работы Центра поддержки системы «Инспира» значительно увеличились после завершения первого этапа внедрения системы, поскольку реализация всех технических функций обеспечивается из Бангкока, а не из Центральных учреждений.
Since the launch of the African Gender and Development Index project in 2002, project initiation and implementation had been slow and only a few milestones had been achieved at the time of the audit in September 2011. Реализация проекта в отношении африканского показателя гендерного равенства и развития началась в 2002 году, однако на начальном и последующих этапах осуществление этого проекта протекало медленно, и на момент проводившейся в сентябре 2011 года ревизии удалось достичь лишь немногих значительных успехов.
A network established by the Ethiopian Cities Association is helping administrators in 28 Ethiopian urban areas to exchange experiences and lessons learned on issues such as slum upgrading and the implementation of urban renewal plans. Созданная Ассоциацией эфиопских городов сеть помогает администрации 28 городских районов Эфиопии обмениваться опытом и практикой по таким вопросам, как реконструкция трущоб и реализация планов по обновлению облика городов.
The overall activities of the Commission will increase significantly with the implementation of the project on the final phase of cartography of the Cameroon-Nigeria border and the construction of boundary pillars that commenced in 2013. Реализация проекта по составлению окончательного варианта карт камеруно-нигерийской границы и установка пограничных столбов, начатая в 2013 году, позволят существенно активизировать деятельность Комиссии в целом.
The international community has already started discussing how to address these shortcomings and build on the legacy of the Millennium Development Goals in the new development framework whose implementation should commence after 2015. Международное сообщество уже начало обсуждение путей устранения этих недостатков и приумножения наследия Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в новой рамочной программе развития, реализация которой должна начаться после 2015 года.
It is important then to further explore how implementation of voluntary standards could form part of additional commitments by business in the context of the negotiations of voluntary HFA2 commitments by business. В связи с этим важно продолжить изучение того, каким образом реализация соблюдаемых на добровольной основе стандартов может стать частью дополнительных обязательств со стороны деловых кругов в контексте переговоров о добровольных обязательствах деловых кругов в рамках ХРПД-2.
The Administration added that the implementation of 30 of the 31 quick-impact projects had commenced by the end of 2014 and 13 of these had been completed as at 31 December 2014. Администрация также отметила, что реализация 30 из 31 проекта с быстрой отдачей началась до конца 2014 года, а 13 из них были завершены до 31 декабря 2014 года.