Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
Even in that extremely difficult situation, Ukraine had demonstrated its responsibility as a member of the international community by ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, even though its implementation would require considerable economic sacrifice. Даже в этой исключительно сложной ситуации Украина продемонстрировала свою ответственность в качестве члена международного сообщества, ратифицировав Договор о нераспространении ядерного оружия, даже при том, что его реализация потребует значительных экономических жертв.
In this way, the implementation of the State programme has allowed us seriously to mitigate the effects of the disaster, although the situation in the affected territories of Russia today is far from satisfactory, as correctly noted in the Secretary-General's report on this question. Таким образом, реализация Государственной программы позволила во многом смягчить последствия аварии, однако современная ситуация на затронутых аварией территориях России по-прежнему пока еще далеко не благополучна, о чем справедливо отмечается в представленном нам докладе Генерального секретаря по этому вопросу.
This close cooperation stems from the recognition that the promotion and implementation of goals and targets for the World Summit for Children goes well beyond the institutional capacity and wherewithal of UNICEF. В основе такого тесного сотрудничества лежит признание того, что содействие осуществлению и реализация целей и задач Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей выходят далеко за рамки организационного потенциала ЮНИСЕФ и имеющихся у него средств.
In the biennium 1992-1993 the Board carried out horizontal studies in two areas: the procurement of goods and services and the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS). В двухгодичном периоде 1992-1993 годов Комиссия провела горизонтальные обследования в двух областях: закупка товаров и услуг и реализация проекта Комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
Success of the interim plans and overall Strategy rests upon government commitment, leadership by disabled persons' organizations, involvement of civil society and, where possible, permanent structures for implementation and monitoring. Успешная реализация промежуточных планов и общей стратегии зависит от приверженности правительств, руководящей роли организаций инвалидов, участия общества и, по возможности, наличия постоянных структур осуществления и контроля.
At the country level, where the implementation of the conference outcomes matters the most, the parallel pursuit of interrelated issues could only lead to dissipation of efforts and inefficient use of resources. На страновом уровне, где реализация результатов конференций имеет самое важное значение, параллельное решение взаимосвязанных вопросов может привести только к расточению усилий и неэффективному использованию ресурсов.
Other collaborative training initiatives undertaken in various programme countries have covered such topics as HIV/AIDS and the implementation of provisions of resolution 47/199, especially the preparation of CSNs. Другие совместные инициативы в области профессиональной подготовки, осуществленные в различных странах охваченных программами, касались таких вопросов, как ВИЧ/СПИД и реализация положений резолюции 47/199, особенно применительно к подготовке ДНС.
The implementation of the agreements reached under the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the establishment of the World Trade Organization (WTO) are expected to add further stimulus to this process. Можно ожидать, что реализация соглашений, достигнутых в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, и создание Всемирной торговой организации (ВТО) будут лишь содействовать этому процессу.
IOM is planning a return and reintegration programme for internally displaced persons presently in Mogadishu, but implementation of the programme will require additional support from the international community. МОМ планирует осуществление программы репатриации и реинтеграции перемещенных внутри страны лиц, находящихся в настоящее время в Могадишо, однако реализация этой программы потребует дополнительной поддержки со стороны международного сообщества.
In view of the special importance attached by ECO to the control of drug abuse and illegal trafficking, a comprehensive regional plan has been developed for implementation with the help of concerned international agencies and regional organizations. С учетом особой важности, придаваемой ОЭС борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, был разработан всеобъемлющий региональный план, реализация которого будет вестись при содействии заинтересованных международных учреждений и региональных организаций.
By the time this present report was being prepared, over 800 recruits had made use of this right but the implementation of the Act has not yet resulted in the establishment of general precedents. К моменту подготовки настоящего доклада этим правом воспользовалось свыше 800 призывников, однако реализация этого закона еще не имеет устоявшейся практики.
Its implementation shall be consistent with the provisions of Sections... (Conduct of Inspection, Access regime, Safety, Confidentiality).] Его реализация соответствует положениям разделов... (Проведение инспекций, Режим доступа, Безопасность, Конфиденциальность)].
Some 33 agreements were concluded during 1985-1993; of these, 27 were approved and 6 have implementation dates falling in the period 1994-1998. В период 1985-1993 годов было заключено порядка 33 соглашений; 27 из них были утверждены, а реализация 6 запланирована на период 1994-1998 годов.
The implementation of structural adjustment programmes, however favourable their medium-term and long-term impact is likely to be, has not taken place without social stress, social disruption and political risks. Реализация программ структурной перестройки, какими бы благоприятными ни были среднесрочные и долгосрочные результаты этого, не обошлась без социальных стрессов, социальных взрывов и политического риска.
It is expected that the implementation of that plan will be of crucial importance to the system of public health in the Territory. 11 Ожидается, что реализация этого плана сыграет чрезвычайно важную роль для системы общественного здравоохранения в территории 11/.
The implementation of those recommendations would allow the United Nations to adapt itself to the new circumstances of peace-keeping operations and to manage them with the human and financial resources at its disposal as economically as possible. Реализация этих рекомендаций позволила бы Организации Объединенных Наций адаптироваться к новым аспектам операций по поддержанию мира и управлять операциями таким образом, чтобы имеющиеся в ее распоряжении людские и финансовые ресурсы использовались с точки зрения затрат с наибольшей эффективностью.
Such criteria could include human rights indicators, the human development criteria of UNDP, the structural adjustment programmes of the World Bank and IMF, and the implementation of environmental programmes. К числу показателей, которые можно было бы учитывать в этой связи, относятся права человека, предложенные ПРООН критерии развития людских ресурсов, осуществление рекомендаций Всемирного банка и МВФ по структурной перестройке и реализация экологических программ.
The implementation of national execution by the United Nations system, in terms of the common interpretation formulated by CCPOQ, is characterized by broad acceptance, although there are wide disparities in extent (5-100 per cent) and wide diversities in approaches. Реализация в системе Организации Объединенных Наций концепции национального исполнения с учетом общей интерпретации, сформулированной ККПОВ, встречает широкую поддержку, хотя имеются значительные различия в масштабах (5-100 процентов) и широкое разнообразие мнений в отношении подходов.
If the implementation of this principle is to lead to conflict or internal strife which threaten peace, it is not to be considered acceptable in the particular case. Если реализация этой концепции ведет к конфликту или внутренней вражде, ставя под угрозу мир, то ее нельзя считать приемлемой в данном конкретном случае.
For a number of objective reasons pertaining to the structure of production and current shortages of energy sources, such as oil and gas, implementation of recommendations for our Republic has caused us social and economic difficulties. В силу разного рода объективных причин, связанных со структурой производства и пока нехваткой таких энергоресурсов, как нефть и газ, реализация в принципе правильных рекомендаций, которым следует республика, не позволяет нам избежать сложностей в социально-экономической сфере.
While we believe that implementation of the proposal must not depend on special donations, we call upon others to do the same in accordance with their means. Хотя мы верим в то, что реализация этого предложения не должна зависеть от особых взносов, мы призываем других сделать то же самое в соответствии с их возможностями.
The Government of Belarus believes that the implementation of the aforementioned proposals will contribute to an appropriate division of labour among the organizations and agencies of the United Nations system and the Organization's Secretariat. Правительство Республики Беларусь считает, что реализация вышеуказанных предложений будет содействовать надлежащему разделению труда между учреждениями системы ООН и Секретариатом ООН.
The implementation of the provisions of the Convention has become an enduring and very important factor in the process of transforming the legal system and the way in which it is applied. Реализация положений Конвенций стала долгосрочным и весьма важным фактором процесса преобразования правовой системы и ее практического функционирования.
I believe that the effective implementation of the moral and political decisions taken at these major conferences is fully in keeping with the new moral code that I hope to see emerge. Я считаю, что эффективная реализация нравственных и политических решений, принятых на этих крупнейших конференциях, полностью соответствует новому моральному кодексу, который, как я надеюсь, скоро будет выработан.
Maintaining the dynamism of that renewal in the 1990s and beyond required not only political will, but also, the implementation of specific programmes which could be translated into tangible results. Для сохранения динамики этого оживления в 90-е годы и в последующий период потребуются не только политическая воля, но и практическая реализация конкретных программ, могущих дать ощутимые результаты.