Building on those grounds, and believing that they can provide for additional, long-term and more stable flows of resources, the consideration of several innovative projects reached implementation phase in 2006. |
Исходя из этих соображений и уверенности в возможности предоставления дополнительных ресурсов на долгосрочной и более стабильной основе, в 2006 году началась реализация ряда новаторских проектов, до этого находившихся на стадии рассмотрения. |
Project design and implementation are executed under the guidance of the Polish Ministry of Environment, Department of Environmental Protection. |
Разработка структуры проекта и его реализация осуществляются под руководством департамента охраны окружающей среды министерства охраны окружающей среды Польши. |
That includes in particular, the implementation of core steps in the field of prevention, training, research, and also building of the institutional framework of the coordinated assistance to women against whom violence has been committed. |
К их числу, в частности, относится реализация базовых программ в области профилактики, профессиональной подготовки и научно-исследовательской деятельности, а также создание институциональной основы для оказания скоординированной помощи женщинам, пострадавшим от насилия. |
The implementation of the strategy of the State "Health" programme must ensure that by the year 2008 95 per cent of the general public and risk groups are provided with information on HIV prevention. |
Реализация стратегии государственной программы «Здоровье» должна обеспечить к 2008 году охват населения в целом и групп риска информацией о мерах профилактики ВИЧ до 95 процентов. |
A complete and timely implementation of the provisions of the START-1 Treaty creates a good basis for elaborating an agreement on further drastic reductions of strategic offensive arms, on which the Presidents of the Russian Federation and the United States agreed during their November summit. |
Полная и своевременная реализация положений Договора СНВ-1 создает хорошие предпосылки для выработки соглашения о дальнейших радикальных сокращениях стратегических наступательных вооружений, о которых условились президенты России и США в ходе ноябрьского саммита. |
In Brazil, for instance, implementation of the Integrated Fruit Production scheme for apples has resulted in an approximately three per cent increase in employment and income over the past two years. |
Например, в Бразилии реализация программы интегрированного производства фруктов позволила за последние два года увеличить занятость и доходы примерно на З%. |
The envisaged further improvement of wastewater treatment, the implementation of the planned non-structural measures in agriculture and water management as well as better policy integration among various economic sectors will significantly reduce transboundary impact and improve water quality. |
Намечаемые дальнейшие меры по улучшению очистки сточных вод, реализация запланированных мер неструктурного характера в сельском хозяйстве и водохозяйственном секторе, а также более эффективная взаимоувязка политики в различных секторах экономики обеспечат значительное сокращение трансграничного воздействия и улучшение качества воды. |
Strict adherence by all parties to the relevant provisions of international instruments governing the conduct of hostilities and the prompt implementation of the outcome of the national conference on the review of the country's justice system will be major steps in this direction. |
Строгое соблюдение всеми сторонами соответствующих положений международных документов, регулирующих ведение боевых действий, и оперативная реализация итогов национальной конференции по пересмотру системы правосудия в стране станут важными шагами в этом направлении. |
The Brahimi report, adopted by the Security Council in parallel with the Millennium Summit, is a key document whose effective implementation will help to prevent and manage conflicts at all stages of the process. |
Доклад Брахими, принятый Советом Безопасности в рамках Саммита тысячелетия, является базовым документом, эффективная реализация которого будут содействовать предотвращению и урегулированию конфликтов на всех этапах этого процесса. |
Not only is the implementation of hydropower projects in Tajikistan extremely advantageous for the country itself, but it will also be able to influence favourably the sustainable development of the other States of the region. |
Реализация гидротехнических проектов в Таджикистане не только чрезвычайно выгодна самой стране, но и сможет оказать весьма благоприятное влияние на устойчивое развитие других государств региона. |
He welcomed Mr. Kjaerum's suggestion that, if a decision to change the procedure were made, its implementation could be deferred until after the January 2008 elections. |
Он приветствует предложение г-на Кьерума о том, что в случае принятия решения об изменении процедуры его реализация может быть отложена до намеченных на январь 2008 года выборов. |
Given the deep rift within Lebanese society and Government structures, this matter must be pursued so that the practical implementation of the draft resolution does not face serious difficulties that could lead to negative consequences for the country and the region as a whole. |
Необходимо вести дело таким образом, чтобы в условиях глубокого раскола в ливанском обществе и властных структурах практическая реализация резолюции не столкнулась с серьезными трудностями, которые могут привести к негативным последствиям для страны и региона. |
Joint preparation and implementation of the plan for the decade will enable us to avoid duplication of effort and expenditure that is inevitable when so many participants are working to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster. |
Совместная разработка и реализация плана десятилетия позволит исключить дублирование усилий и расходов, неизбежное при таком огромном количестве участников, изучающих возможность смягчения и минимизации последствий катастрофы Чернобыля. |
At the country level, the Programme's implementation will be a good way to address the housing rights of indigenous peoples more effectively within the wider framework of United Nations activities in Member States. |
В этой связи реализация Программы на страновом уровне также явится хорошим способом более эффективного анализа права на жилье коренных народов в рамках более широких мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций в государствах-членах. |
The implementation of the decision on the closure of Chornobyl that was declared in the early 1990s and confirmed five years ago in the Ottawa memorandum is the second unprecedented goodwill act realized by the Ukrainian State. |
Реализация решения о закрытии Чернобыльской АЭС, которое было объявлено еще в начале 90х годов и подтверждено пять лет назад в Оттавском меморандуме, - это уже второй беспрецедентный акт доброй воли со стороны украинского государства. |
We believe that implementation of the plan, with serious ongoing support from the main donors, would make a real contribution to enhancing the effectiveness of joint international efforts to counter the growing drug threat. The Secretary-General makes this point in his report. |
Нам представляется, что реализация плана при серьезной и долгосрочной поддержке со стороны основных доноров станет существенным вкладом в повышение эффективности совместных международных усилий по противодействию набирающей силу наркоопасности, о которой говорит в своем докладе Генеральный секретарь. |
The implementation of cooperation programmes between Habitat and the countries with economies in transition would help to implement United Nations Commission on Human Settlements resolution 16/4 concerning that group of countries. |
Разработка и реализация программы сотрудничества Хабитат со странами с переходной экономикой способствовали бы выполнению резолюции 16/4 Комиссии Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, касающейся этой категории стран. |
The implementation of privately financed infrastructure projects may require the enactment of special legislation or regulations authorizing the State to entrust the provision of public services to private entities. |
Реализация проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, может потребовать принятия специального законодательства или норм, уполномочивающих государства передавать функции по предоставлению общедоступных услуг частным предприятиям или децентрализованным предприятиям. |
The Centre informed OIOS that it fully accepted the recommendation and has already taken a number of practical steps towards its implementation, some of which require timely advice and assistance from the Office of Human Resources Management of the Secretariat. |
Центр информировал УСВН о том, что он полностью принимает данную рекомендацию и уже предпринимает ряд практических шагов по ее реализации, причем реализация некоторых из них требует своевременных указаний и помощи со стороны Управления людских ресурсов Секретариата. |
As the Security Council considers the future of the Sudan, I urge members to pursue an integrated approach in which an international strategy for peace in Darfur is reinforcing the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
В условиях, когда Совет Безопасности рассматривает будущую судьбу Судана, я настоятельно призываю его членов применять комплексный подход, при котором реализация международной стратегии установления мира в Дарфуре будет способствовать осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Therefore the implementation of the foreign policy initiative concerning Turkmenistan's permanent neutrality, in the form of a special resolution adopted by the General Assembly on 12 December 1995, has a very important meaning in this regard. |
В этой связи реализация внешнеполитической инициативы в отношении постоянного нейтралитета Туркменистана в виде принятой 12 декабря 1995 года специальной резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций имела в этом смысле весьма важное значение. |
It may also be noted that implementation of the provision would have a negative effect on the Secretary-General's efforts to increase the number of women in the Professional category, an initiative strongly supported by the General Assembly. |
Следует также отметить, что реализация этого положения отрицательным образом отразится на усилиях Генерального секретаря, направленных на увеличение числа женщин среди сотрудников категории специалистов, что представляет собой инициативу, за которую решительно выступает Генеральная Ассамблея. |
However, the implementation of these projects should not cause confrontation, but should on the contrary promote stability and the development of mutually beneficial cooperation between the States of the region. |
Однако реализация этих проектов должна не провоцировать противостояние, а, наоборот, способствовать стабилизации положения и развитию взаимовыгодного сотрудничества государств региона. |
In Uruguay, implementation of the PHC strategy has meant the harmonization of various lines of action, chiefly with respect to the reorientation of health workers, intersectoral coordination and health education. |
Реализация стратегии первичной медико-санитарной помощи означает в нашей стране осуществление различных мероприятий, главным образом по переподготовки медицинского персонала, межсекторальной координации и просвещению в области здравоохранения. |
WFP informed the High Commissioner about the implementation of the right to food as a key prerequisite for the exercise of the right to development. |
МПП довела до свдения Верховного комиссара свое мнение о том, что одним из ключевых условий осуществления права на развитие является реализация права на питание. |