The drawdown checklist, aimed at identifying gaps before UNMIL withdraws, was pre-tested at Buchanan prison; implementation started in July 2014 and is expected to be completed by March 2015 |
Инструкция по вопросам сокращения штатов, разработанная с целью выявления проблем до вывода МООНЛ, была предварительно опробована в тюрьме в Бьюкенене; реализация началась в июле 2014 года и предположительно завершится к марту 2015 года |
A key component is the implementation of initiatives that will bring about "A Better Fiji for All" unleashing its economic potential for the benefit of all citizens. |
Одним из ключевых компонентов является реализация инициатив, направленных на обеспечение "Лучшей жизни для всех фиджийцев", благодаря использованию экономического потенциала страны на благо всех граждан. |
Members of the Commission have also worked on the joint Comprehensive Programme to Combat Trafficking in Persons in Tajikistan (2006 - 2010), which includes the organization and implementation of media information campaigns on preventing human trafficking. |
Также, члены Комиссии разработали Совместную комплексную программу "О борьбе с торговлей людьми в Республике Таджикистан на 2006 - 2010 годы", в которой предусмотрены организация и реализация пропагандистских мероприятий через СМИ по предотвращению торговли людьми. |
The implementation of strategies concerning the provision of free education and the operation of school meals and school transport programmes have also contributed to the prevention of school dropout and are helping to ensure coverage and continuity of rural education services. |
Следует также отметить, что реализация мероприятий по внедрению бесплатного обучения, питания и транспорта школьников ведет к снижению численности учащихся, бросающих школу, и к расширению охвата и обеспечению непрерывности предоставления образовательных услуг в сельских районах. |
Targets included actions on education, the implementation of the investment approach in respect of social service benefits, significant increases in immunization rates for infants, dramatically reduced rates of physical abuse suffered by children and reduced crime rates. |
К числу поставленных целей относятся действия в сфере образования, реализация инвестиционного подхода к пособиям по социальному обеспечению, существенное расширение программы иммунизации младенцев, значительное сокращение уровня физического насилия в отношении детей и сокращение показателей преступности. |
The 2010-2012 SPAP roll-out and implementation were led by the Division of Policy and Practice (now Division of Policy and Strategy) until early 2012. |
До начала 2012 года разработка и реализация СППД на 2010 - 2012 годы осуществлялись под руководством Отдела по вопросам политики и практики (ныне Отдел по вопросам политики и стратегии). |
It brought together 85 participants, including various stakeholders and considered the state of nuclear safety in Ukraine and globally and the implementation of the Aarhus and Espoo Conventions. |
В ходе круглого стола были рассмотрены состояние ядерной безопасности в Украине и во всем мире и реализация Орхусской конвенции и Конвенции, принятой в Эспо. |
The implementation of France's Nuclear Transparency and Safety Law had strengthened access to information and public participation in the nuclear field - many of its provisions went beyond the requirements of EU directives implementing the Aarhus Convention. |
Реализация Закона о безопасности и прозрачности в ядерной области Франции способствовала укреплению доступа к информации и участия общественности в ядерной области, и многие из его положений выходят за рамки требований директив ЕС по реализации Орхусской конвенции. |
Consequently, the Executive Director states in paragraph 22 of his report that the implementation of the new model will be closely monitored by the senior-level management team reporting to the Executive Director. |
В соответствии с этим в пункте 22 доклада Исполнительного директора указано, что реализация новой модели будет внимательно контролироваться старшим руководством, которое будет отчитываться о ней перед Исполнительным директором. |
The implementation of all the mandates and goals set by the United Nations can best be achieved by leveraging catalytic partnerships with non-governmental organizations, civil society, the private sector, philanthropic organizations and academic and scientific institutions. |
Реализация всех мандатов и целей, утвержденных Организацией Объединенных Наций, может быть обеспечена за счет использования в качестве катализатора партнерских отношений с неправительственными организациями, гражданским обществом, частным сектором, благотворительными организациями и академическими и научными учреждениями. |
Many of its commitments had been only partially met and progress across its pillars was uneven, particularly in the implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference of the Parties. |
Многие из содержащихся в нем обязательств были выполнены только частично, а реализация его основных компонентов была неравномерной, особенно в том, что касается осуществления плана действий, принятого на Конференции 2010 года участников Договора по рассмотрению действия Договора. |
These specialists will have a central role for the implementation of the mandate of the Section through the provision of specialized expertise in the areas of military justice, court administration, prison security and prison health and nutrition programmes. |
Эти специалисты будут играть центральную роль в выполнении мандата Секции, оказывая экспертную помощь в таких областях, как военная юстиция, организация работы судов, обеспечение безопасности в тюрьмах, и реализация программ охраны здоровья и питания для заключенных. |
The initiative aims at enhancing the implementation of the Integrated Technical Guidance Notes on Security Sector Reform and provides a system-wide framework for ongoing support, guidance and monitoring of progress in the field. |
Эта инициатива направлена на активизацию осуществления Комплексных технических методических записок по реформе сектора безопасности, а ее реализация создает общесистемную основу для осуществления текущей поддержки, инструктажа и мониторинга прогресса на местах. |
These will proceed to the next level of implementation in the 2016 - 2017 biennium and the scaling up of such initiatives will be the main focus of work in that biennium. |
Их реализация будет продолжена на следующем уровне осуществления в двухгодичный период 2016-2017 годов, и в этот период увеличению масштаба таких инициатив будет уделяться основное внимание. |
As part of the professional training programme of male and female State officers and employees, implemented by the Human Resource Administration of Montenegro, one of the contents is introduction of gender equality principle into practice and actual implementation of the Gender Equality Law. |
В программе профессиональной подготовки государственных должностных лиц и служащих, как мужчин, так и женщин, осуществляемой Администрацией людских ресурсов Черногории, одним из ее элементов является реализация на практике принципа гендерного равенства и реального исполнения Закона о гендерном равенстве. |
Follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development: national priorities, implementation of regional arrangements, areas for regional collaboration and the role of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
Последующая деятельность по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию: национальные приоритеты, реализация региональных договоренностей, области регионального сотрудничества и роль Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана. |
The effective implementation of the national plans of action deriving from the Africa Peer Review Mechanism process will go a long way in improving political, economic and corporate governance in countries; |
Эффективная реализация национальных планов действий, вытекающих из Механизма взаимного контроля африканских стран, будет иметь большое значение для совершенствования политического, экономического и корпоративного управления в странах; |
The Prime Minister urged the international community to honour its pledges contained in the Somali Compact, the implementation of which would have an impact on the human rights of Somalis. |
Премьер-министр настоятельно призвал международное сообщество выполнить обещания, сделанные в рамках Программы по Сомали, реализация которой повлияет на положение в области прав человека в Сомали. |
Their rights-based dimensions require that they identify which actor is responsible for which action, and that implementation be supported by independent monitoring in the hands of national human rights institutions or, perhaps preferably, food security and nutrition councils. |
Их аспекты, основанные на правах, требуют, чтобы они определяли, какой субъект отвечает за какое действие, и чтобы реализация подкреплялась независимым мониторингом со стороны национальных правозащитных учреждений или же, быть может предпочтительнее, со стороны советов по продовольственной безопасности и питанию. |
Increased economic cooperation within the Southern African Development Community and the implementation of economic development programmes would contribute to eliminating poverty and thereby increase the capacity of families to provide a nurturing environment for children. |
Рост экономического сотрудничества внутри Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и реализация программ экономического развития будут способствовать ликвидации нищеты и, следовательно, расширению потенциала семей по созданию благоприятной среды для детей. |
The implementation of the National Strategy for Accelerated Growth and Sustainable Development 2011-2015, which aimed to achieve social justice and equity for all social classes, had led to progress in economic, social and cultural rights. |
Реализация национальной стратегии ускоренного роста и устойчивого развития на 2011 - 2015 годы, целью которой является достижение социальной справедливости и равенства всех социальных классов, привела к прогрессу в осуществлении экономических, социальных и культурных прав. |
In particular, in 2008, the implementation of 19 projects was completed, aimed at the reduction of women's social seclusion, increasing their social integration and ensuring their equal opportunities in the labour market. |
В частности, в 2008 году была завершена реализация 19 проектов, направленных на уменьшение степени социальной отчужденности женщин и обеспечения им равных возможностей на рынке труда. |
In this connection, Mexico and the secretariat of CICTE are currently developing a two-phase technical bioterrorism programme, which would require the active participation of various federal Government agencies for its implementation |
в рамках этого сотрудничества Мексика и секретариат СИКТЕ в настоящее время разрабатывают двухэтапную техническую программу по борьбе с биологическим терроризмом, реализация которой потребует активного участия различных федеральных органов власти; |
While welcoming the National Early Childhood Care and Education Policy of 2013, which is intended to enable parents to better take care of young children, the Committee is concerned that its implementation has not yet been launched. |
Приветствуя принятие в 2013 году Национальной политики по вопросам заботы о детях и воспитания в раннем детстве, цель которой - помочь родителям лучше заботиться об их малолетних детях, Комитет в то же время обеспокоен тем, что реализация этой политики пока не началась. |
Under article 3 of the Higher Education Act, the implementation of State policy relating to higher education is ensured, inter alia, through appropriate support for the training of persons with disabilities as specialists on the basis of special educational technologies. |
В соответствии со статьей 3 Закона Украины "О высшем образовании" реализация государственной политики в сфере высшего образования обеспечивается, в том числе, путем надлежащей поддержки подготовки специалистов из числа инвалидов на основе специальных образовательных технологий. |