The global financial and economic crises had confirmed his delegation's view that the continued implementation of neo-liberal economic formulas, particularly in developing countries, resulted in the erosion of human rights. |
Мировые финансовые и экономические кризисы подтверждают точку зрения делегации Зимбабве, что продолжающаяся реализация неолиберальных экономических формул, в частности, в развивающихся странах приводит к эрозии прав человека. |
The proposed global field support strategy was an important initiative with laudable objectives, but its implementation required significant changes to current procedures for the approval of resources and the delivery of services. |
Предлагаемая глобальная стратегия полевой поддержки является важной инициативой с похвальными задачами, однако ее реализация требует значительных изменений в нынешних процедурах утверждения ресурсов и предоставления услуг. |
Belarus has consistently held to the opinion that the successful implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy depends on a reliable international legal basis for action by States in the fight against terrorism. |
Белорусская сторона последовательно придерживается мнения о том, что успешная реализация Глобальной контртеррористической стратегии обусловлена надежной международно-правовой основой деятельности государств в борьбе с терроризмом. |
As highlighted by the Secretary-General earlier, while some parts of the world are well advanced in meeting the MDGs, overall implementation is lagging. |
Как было ранее подчеркнуто Генеральным секретарем, в то время как в некоторых частях планеты произошло значительное продвижение вперед по пути достижения ЦРДТ, общая их реализация отстает от графика. |
To ensure its coordination and implementation, an Inter-Sector Committee for Follow-Up and Monitoring of the Policy was established, initiating its activities in 2010. |
Координационные функции и реализация были возложены на Межсекторальный комитет по претворению в жизнь и контролю за осуществлением политики, который приступил к работе в 2010 году. |
While some of the Durban objectives had been achieved, its broad implementation was being undermined by developments not foreseen at its adoption. |
Хотя некоторые поставленные в Дурбане цели уже достигнуты, их широкая реализация подрывается из-за событий, которых никто не предвидел во время принятия дурбанских документов. |
From this point of view, we are convinced that the implementation of projects aimed at bringing Turkmen energy to international markets will provide another impulse to stimulate inter-State and interregional trade and economic relations. |
С этой точки зрения мы убеждены, что реализация проектов по выводу туркменских энергоносителей на международные рынки придаст дополнительный импульс для активизации межгосударственных и межрегиональных торгово-экономических связей. |
Although this is acknowledged in the policy, it remains a major implementation issue that must be addressed seriously by the Evaluation Office and programme management. |
Хотя этот момент признается в директивном документе, его реализация по-прежнему наталкивает на серьезные трудности, которые требуют внимательного отношения со стороны Управления по вопросам оценки и руководства программ. |
The interim Government has expressed a commitment to human rights and its concerns about torture, ill-treatment and other violations, although its implementation of that commitment in practice has remained uneven. |
Временное правительство выразило свою приверженность правам человека и обеспокоенность по поводу пыток, неправомерного обращения и других нарушений, хотя практическая реализация этой решимости остается неочевидной. |
It welcomed the implementation of the Global Field Support Strategy for improving logistical services, but felt that care should be taken not to undermine operational effectiveness. |
Делегация приветствует развертывание Глобальной стратегии полевой поддержки, которая призвана способствовать улучшению материально-технического обеспечения войск, но при этом она призывает проявлять осторожность с тем, чтобы ее реализация не привела к подрыву оперативной эффективности миссий. |
On the twentieth anniversary of the publication of the Brundtland Report, it was encouraging to observe that the implementation of sustainable development principles and goals continued at all levels. |
В связи с двадцатой годовщиной публикации доклада Брундтланд можно с удовлетворением отметить, что реализация принципов и целей устойчивого развития продолжается на всех уровнях. |
Are the implementation and maintenance of large-scale quarantine feasible? |
осуществима ли реализация и поддержание крупномасштабного карантина? |
That calls for the urgent implementation of the 10-year capacity-building plan to enhance Africa's peacekeeping capacities, as contained in the relevant paragraphs of the 2005 World Summit Outcome Document. |
В этой связи неотложный характер приобретает реализация десятилетнего плана создания миротворческого потенциала Африки, о чем говорится в соответствующих пунктах Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
Project implementation will start with activities on consensus building for subregional cooperation in the area of trade and trade facilitation among the SPECA countries. |
Реализация проекта начнется с деятельности по формированию консенсуса для развития субрегионального сотрудничества в области торговли и упрощения процедур торговли между странами СПЕКА. |
First Railway Package: implementation in Member States finally on track |
Первый железнодорожный пакет: реализация в государствах-членах все-таки началась |
Trusts that implementation of these procedures should neither create financial burdens for market surveillance authorities nor replace or duplicate existing intellectual property rights enforcement tools. |
З. считает, что реализация этих процедур не будет создавать финансового бремени для органов по надзору за рынком, а так же не должна подменять или дублировать существующие инструменты по обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности. |
(b) Secondly, the implementation of proposals must not have any economic or financial implications; |
Ь) Второе, реализация возможных предложений не должна иметь экономических и финансовых последствий. |
The Governments of those countries have signed numerous bilateral, multilateral and regional agreements on transit transport cooperation in the two regions, but their practical implementation still leaves room for improvement. |
Правительства этих стран подписали многочисленные двусторонние, многосторонние и региональные соглашения о сотрудничестве в области транзитных перевозок в обоих регионах, однако их практическая реализация оставляет желать лучшего. |
The law serves as a framework, and its implementation will require the development of Government regulations creating a mechanism for the establishment and functioning of such territories. |
Закон носит рамочный характер и его реализация требует разработки нормативных документов Правительства Российской Федерации, определяющих механизм создания и функционирования ТТП. |
Deferral of a decision on the special operations approach and implementation of streamlined contractual arrangements would be accomplished through a harmonization of conditions of service across Secretariat duty stations. |
Отсрочка решения о введении подхода специальных операций и реализация предложения об упорядочении системы контрактов будут достигнуты с помощью мер повсеместной унификации условий в Секретариате. |
The plan was launched in 2006, implementation started on 1 January 2007, and it is due to be completed at the end of 2009. |
Этот план был подготовлен в 2006 году, его реализация началась 1 января 2007 года, а установленный срок завершения - конец 2009 года. |
Effective implementation of the European Union Guidelines on promoting compliance with international humanitarian law was one of the priorities of Finland during its presidency of EU in 2006. |
Эффективная реализация Руководящих принципов Европейского союза, касающихся содействия соблюдению норм международного гуманитарного права, являлась одним из приоритетов в течение 2006 года, когда Финляндия председательствовала в Европейском союзе. |
Furthermore the implementation of the policies I have listed for the benefit of children is the main challenge faced by Uganda, due to resource constraints. |
Более того, реализация упомянутых выше стратегий в интересах детей является главной проблемой для правительства Уганды в силу отсутствия ресурсов. |
The implementation of large-scale scientific projects, including: |
реализация крупномасштабных научных проектов, включающих: |
Cuba stated that the continued unrestricted implementation of neo-liberal formulas will ensure that the realization of all human rights for all remains an unattainable illusion. |
Куба заявила, что дальнейшее неограниченное внедрение неолиберальных формул неизбежно приведет к тому, что реализация всех прав человека для всех людей так и останется несбыточной мечтой. |