Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
Design and implementation of breakthrough investment projects on recycling of industrial and consumer waste is especially important - just like SME development in different regions of the country to produce building, packing and finishing materials compliant with international standards. Особую значимость представляют разработка и реализация прорывных инвестиционных проектов по вторичной переработке отходов производства и потребления, развитие в областях республики предприятий малого и среднего бизнеса по выпуску из них строительных, упаковочных, облицовочных материалов в соответствии с международными стандартами.
The implementation of LiquidFeedback led to heated discussion among the members of the German Pirate Party: Defenders of data protection criticized the software's ability to match each statement and vote to its individual author, although that was the intention. Реализация Текучей Обратной связи вызвала острую дискуссию между членами немецкой Пиратской партии: сторонники защиты данных критиковали тот факт, что программное обеспечение позволяет установить точное соответствие между каждым заявлением, отданным голосом и его автором, хотя так это и было задумано.
The implementation of directives on copyright has been rather more controversial than for many other subjects, as can be seen by the six judgments for non-transposition of the Copyright Directive. Реализация директив в области авторского права была более тяжёлым шагом, чем для многих других субъектов, как это можно видеть по шести решениям за неисполнение транспозиции Директивы об авторском праве.
Using the packed-ciphertext techniques, that implementation could evaluate the same circuit on 54 different inputs in the same 36 hours, yielding amortized time of roughly 40 minutes per input. Используя техники сжатия шифротекста, эта реализация могла пересчитать эту же схему на 54 разных входах за те же 36 часов, таким образом получив результат в 40 минут на один вход.
Enlightened I/O is a specialized virtualization-aware implementation of high level communication protocols, like SCSI, that allows bypassing any device emulation layer and takes advantage of VMBus directly. Enlightened I/O - специализированная виртуализационная реализация высокоуровневых протоколов, как, например, SCSI, для возможности работать с VMBus напрямую, что позволяет параллельно обрабатывать любые уровни эмуляции устройства.
The implementation of intensive training programmes in substantive criminal law for serving judges and the strengthening of the College of Legal Studies to ensure that posts are filled by the best-qualified judges, through a selection process based on objective technical criteria. Реализация программ интенсивной подготовки по основным направлениям уголовного права для судей, которые уже выполняют свои функции, и укрепление юридического колледжа, с тем чтобы обеспечить заполнение вакансий наиболее квалифицированными судьями за счет отбора кандидатов, осуществляемого на основании объективных профессиональных критериев.
The platform includes 25 activities covering every aspect of governmental involvement, grouped into three main areas of priority. Their effective implementation is underpinned by a continuous partnership between communities, labour and management and the authorities. Эта платформа представляет собой совокупность мероприятий, которые правительство будет осуществлять по трем приоритетным направлениям и эффективная реализация которых будет обеспечиваться благодаря постоянному сотрудничеству между общественными организациями, социальными партнерами и органами государственной власти.
The implementation of results-based budgeting in the United Nations is an evolutionary process and there is much to learn and adapt from the experience of national Governments and other entities. Реализация концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций является эволюционным процессом, и многое предстоит изучить и адаптировать исходя из опыта национальных правительств и других органов.
The implementation of the national quality programme has facilitated Belarusian participation as an equal partner in the system of international trade between the European Union, the CIS and other States, while satisfying consumer demand for high-quality goods, work and services. Реализация Государственной программы "Качество" способствовала становлению Республики Беларусь в качестве равноправного партнера в международном товарообмене стран Европейского Союза, СНГ и других государств, удовлетворения запросов потребителей на качественные товары, работы и услуги.
To combat the disease, the World Health Organization recommends the Direct Observed Therapy Short Course, whose implementation and success however vary considerably across EMEs. Для борьбы с этим заболеванием Всемирная организация здравоохранения рекомендует использовать Ускоренный курс амбулаторной терапии, реализация и эффективность которого тем не менее весьма неодинакова по странам СФРЭ.
Ms. Radu said that her country's current priorities included implementation of the European Union Water Framework Directive, protection of its biodiversity, management of obsolete organic pollutants and effective land management. Г-жа Раду говорит, что в число приоритетов ее страны в настоящее время входят реализация Директивы Европейского союза по основам водохозяйственной деятельности, защита своего биоразнообразия, организация сбора и удаления вышедших из употребления органических загрязняющих веществ и обеспечение эффективного землепользования.
Since little implementation work has been done so far on that topic, it is still possible to propose a software architecture that supports such a common life cycle meta-data model for Eurostat production systems. Поскольку в рамках этой темы реализация находится лишь на начальном этапе, еще можно выдвигать предложения относительно архитектуры программного обеспечения, которая обеспечивала бы поддержку такой общей метамодели данных, описывающей цикл жизни данных, для производственных систем Евростата.
It should be noted that the implementation of the concept of start-up kits, as well as the establishment and subsequent development of the United Nations Logistics Base at Brindisi, has contributed greatly to the launching of peacekeeping operations. Следует отметить, что реализация концепции создания комплектов для начальных этапов развертывания миссий, а также создание и последующее пополнение запасов материальных средств на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в значительной мере содействуют осуществлению операций по поддержанию мира.
We wish to reiterate, however, that, as the recommendation of the Secretary-General made clear, implementation of the standards is, above all, for the benefit of Kosovo and its people. Нам хотелось бы, однако, еще раз заявить о том, что, как со всей ясностью указывается в рекомендации Генерального секретаря, реализация стандартов отвечает интересам, прежде всего, самого Косово и его населения.
During the review it became apparent that unless implementation costs were guaranteed at the outset, the pace at which projects could be implemented would be greatly slowed and, in some cases, projects might prove impossible to undertake at all. В ходе обзора стало ясно, что, если покрытие этих расходов, связанных с осуществлением, не будет гарантировано с самого начала, темпы осуществления проектов значительно замедлятся, а в некоторых случаях их реализация станет просто невозможной.
The realization of the foreign exchange-earning potential of the music sector in LDCs would require education and training, as well as proper legislation and an implementation mechanism, especially to enforce copyrights. Реализация потенциала музыкальной индустрии в НРС с точки зрения получения иностранной валюты потребует развития сферы образования и профессиональной подготовки, а также разработки должного законодательства и имплементационного механизма, особенно для обеспечения соблюдения авторских прав.
On the issue of the implementation of projects, she said that they had been put on hold until the issue of the use of the Mandela name was resolved. Что касается осуществления проектов, то, по ее словам, их реализация откладывается до тех пор, пока не будет решен вопрос об использовании имени Манделы.
A number of activities have been brought to the point where adequate financial assistance is critical to effective implementation; however, funding, including core resources, has not kept pace with the demonstrated needs. Реализация ряда мероприятий достигла такой точки, на которой решающее значение для их эффективного осуществления имеет надлежащая финансовая помощь; вместе с тем финансирование, включая основные ресурсы, отставало от установленных потребностей.
Adjustments and alterations passed through both Silicon Graphics and 3dfx Interactive, with Gary Tarolli's implementation for the SGI Indigo as the earliest known use. Исправления и изменения производились как Silicon Graphics, так и 3dfx Interactive, при этом как самое раннее использование известна реализация Гэри Таролли для SGI Indigo.
The parallel LINPACK benchmark implementation called HPL (High Performance Linpack) is used to benchmark and rank supercomputers for the TOP500 list. В частности, HPL (высокопараллельная реализация Linpack с применением MPI) используется при составлении списка TOP500 суперкомпьютеров в мире.
The timely and effective implementation of the goals of the Almaty Programme in its intertwined priority areas would directly contribute to that strategic policy direction, and help the landlocked developing countries advance on the path to achieve the Millennium Development Goals. Своевременная и эффективная реализация целей Алматинской программы в рамках всех ее взаимосвязанных приоритетных областей непосредственным образом будет способствовать проведению такой стратегической политики и поможет не имеющим выхода к морю развивающимся странам продвигаться вперед на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The rather successful implementation of the said article which was also pursued in the 3rd development plan not only motivated employers to fill their idle capacities but it also helped further activate the job-placement centers. Достаточно успешная реализация указанной статьи, которая реализовывалась также в рамках третьего плана развития, не только мотивировала работодателей к заполнению имеющихся у них вакантных должностей, но и способствовала дальнейшей активизации работы центров трудоустройства.
Since the family-care burden still relies mainly on women, the implementation of measures aimed at effectively balancing the work dimension and the family life improves both the overall level of women's occupation and their participation in positions of greater professional responsibility. Поскольку до сих пор бремя забот по ведению домашнего хозяйства несут, в основном, женщины, то реализация мер по эффективному сочетанию трудовой и семейной жизни позволяет повысить общий уровень занятости женщин и создает условия для их работы на должностях более высокой профессиональной ответственности.
Moreover, we believe that the implementation of the proposal made by the Russian President on 12 October 2007 concerning the globalization of the INF regime could be an important factor in strengthening international peace and security at both the global and regional levels. Полагаем также, что реализация предложения Президента России от 12 октября 2007 года о придании глобального характера режиму Договора о РСМД могла бы стать важным фактором упрочения международного мира и безопасности как на глобальном, так и на региональном уровнях.
The implementation of the Universal Periodic Review Mechanism as a unique tool to review the human rights record of each Member State is currently the pre-eminent State-driven process whereby all countries are treated equally and on the basis of objective and consistent reporting information. Реализация Механизма универсального периодического обора как уникального инструмента для обзора послужного списка в области прав человека каждого государства-члена в настоящее время является знаменательным процессом, где ведущую роль играет государство, при котором ко всем странам применяется равный подход на основе представления объективной и последовательной информации.