Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
Internal services: prepare audit plans for discussion with internal and external auditors (2 in 1997); prepare missions of internal and external auditors (4 in 1997); and follow up and facilitate the implementation of audit recommendations (3 in 1997). Внутренние услуги: подготовка планов ревизии для обсуждения с внутренними и внешними ревизорами (2 в 1997 году); подготовка миссий внутренних и внешних ревизоров (4 в 1997 году); и реализация выводов и содействие осуществлению рекомендаций ревизии (3 в 1997 году).
The reinforcement of the Global Mechanism as a resource mobilization instrument, so as to create a synergistic effect based on the new role devoted to the GEF, and implementation of NGO participation in its Facilitation Committee; укрепление Глобального механизма в качестве инструмента мобилизации ресурсов с целью создания синергического эффекта исходя из новой роли ГЭФ и реализация идеи участия НПО в его Комитете содействия;
Specifically, in relation to the United Nations, this implementation involves the resolutions and decisions of the United Nations and the ratification of, and other forms of adherence to, United Nations treaties and conventions. Конкретно в отношении Организации Объединенных Наций такая реализация норм права подразумевает выполнение резолюций и решений Организации Объединенных Наций и ратификацию договоров и конвенций Организации Объединенных Наций и другие формы их выполнения и соблюдения.
Many of the activities involve a division of labour, whereby the Office of the Special Representative plays a catalytic and facilitating role by proposing and articulating the initiatives, and facilitating their conception and development, while leaving the implementation of the resultant activities to the appropriate actors. Многие мероприятия предусматривают разделение функций, при этом канцелярия Специального представителя играет активизирующую роль и содействует проводимой работе, выдвигая и координируя инициативы, формулируя их концептуальную основу и содействуя их разработке, при этом практическая реализация соответствующих мероприятий остается в введении соответствующих участников деятельности.
One Committee member congratulated Armenia on its successful and swift implementation of the measures recommended by the Committee and noted with appreciation that a customs training programme and a train-the-trainers programme had recently been launched in the Party and that both had been very successful. Один из членов Комитета поздравил Армению с успешным и оперативным осуществлением мер, рекомендованных Комитетом, и отметил с удовлетворением, что недавно в этой Стороне начата реализация программы обучения сотрудников таможни и программы по подготовке инструкторов и что на обоих направлениях достигнуты весьма успешные результаты.
One representative said that implementation of phase one of a project on the environmentally sound management of e-waste in his country under the Asia-Pacific e-waste programme had been entrusted to a non-governmental organization and that his Government had not been consulted at any stage of the process. Один из представителей заявил, что реализация первого этапа осуществления проекта по экологически обоснованному регулированию электронных отходов в его стране в рамках Программы по электронным отходам для Азиатско-Тихоокеанского региона была поручена неправительственной организации и что с его правительством не проводились никакие консультации на каком-либо этапе этого процесса.
The Covenant, however, contains a number of rights whose implementation depends upon the economic, social and cultural framework created by individual countries' general policies, as well as upon external conditions, which often cannot be enforced under national law; В Пакте, однако, содержится ряд прав, реализация которых зависит от экономических, социальных и культурных условий, создаваемых общей политикой отдельных стран, а также от внешних обстоятельств, и которые часто не могут осуществляться в соответствии с национальным законодательством;
The project consists of two general phases, with the first five stages scheduled for the first year, and the implementation and follow-up of work plans drawn up with organized indigenous groups to be carried out during the second year. Упомянутым проектом предусматривается осуществление мероприятий в две стадии, в том числе в течение первого года будут осуществлены первые пять этапов работы, а в течение второго года будет происходить реализация и контроль за осуществлением планов мероприятий, разработанных при участии организованных групп из числа коренных жителей.
However, while pricing of externalities and their different values in various countries represent a problem in itself, the implementation of such policies in practice represents an even bigger challenge due to different values attached to externalities as well as other practical and political factors. Однако, хотя определение стоимости и размеров внешних издержек в разных странах само по себе проблематично, реализация таких стратегий на практике является еще более сложной задачей в силу различающихся оценок внешних издержек, а также других практических и политических факторов.
Therefore its implementation is dependent on close cooperation between the respective competent Federal Ministries, and also on targeted cooperation between the Federation and the Länder which had previously not existed in this shape in combating violence against women in Germany. Поэтому ее реализация зависит от тесного сотрудничества между соответствующими компетентными федеральными министерствами и, кроме того, от целевого сотрудничества между Федерацией и землями в форме, не существовавшей ранее, по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин в Германии.
b) Follow-up and implementation of the Geneva Plan of Action at national, regional and international levels, including the United Nations system, as part of an integrated and coordinated approach, calling upon the participation of all relevant stakeholders. Ь) последующие меры и реализация Женевского плана действий на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе в системе Организации Объединенных Наций, в рамках целостного и согласованного подхода, предусматривающего участие всех соответствующих заинтересованных сторон.
In South Sudan, the Plan of Action for the Demobilization, Release and Reintegration of Children Associated with Armed Forces and Groups was developed and its implementation is expected to increase the number of cases of children released, demobilized and reintegrated, with improved delivery of services. В Южном Судане был разработан План действий в целях демобилизации, освобождения и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами и вооруженными группами, и ожидается, что его реализация позволит увеличить количество случаев освобождения, демобилизации и реинтеграции детей и улучшить оказание связанных с этим услуг.
Without wishing to minimize the role of the international cooperation in this area, which is an explicit priority of Belgium's cooperation and development policy, we underscore that the implementation of this right is above all the responsibility of individual States. Вовсе не желая принизить роль международного сотрудничества в этой сфере, которая является одним из явных приоритетов Бельгии в плане сотрудничества и развития, мы подчеркиваем, что реализация этого права является обязанностью прежде всего самих государств.
It was expected that the work would be completed by the end of 2011, while implementation of the change initiatives themselves would have different time frames, with some expected to be completed in 2011 and other initiatives continuing into 2012 or longer. Ожидалось, что эта работа будет завершена к концу 2011 года, а реализация самих инициатив в области преобразований будет иметь разные сроки: реализацию одних намечено завершить в 2011 году, других - в 2012 году и в последующие годы.
The implementation of a "firewall" has allowed the Resident Coordinator to be the acknowledged leader of the UN team and the key interlocutor with all partners on behalf of the UN system. Реализация концепции "брандмауэра" позволила координаторам-резидентам стать признанными лидерами групп Организации Объединенных Наций и ключевыми переговорщиками со всеми партнерами от имени системы Организации Объединенных Наций.
Mindful that measures and actions recommended at the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development and their implementation should be consistent with international obligations, including, where applicable, the rules of the World Trade Organization, памятуя о том, что меры и шаги, рекомендованные на девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию и их реализация должны соответствовать международным обязательствам, в том числе, в применимых случаях, правилам Всемирной торговой организации,
On the issue of geographical distribution of projects among developing countries, a possible way to address that was the implementation of CDM PoA as a way to broaden the reach of the CDM to include developing countries currently underrepresented in the CDM portfolio. Что касается вопроса о географическом распределении проектов в развивающихся странах, одним из возможных путей решения этой проблемы является реализация ПД МЧР в варианте, позволяющем расширить охват МЧР с включением развивающихся стран, недостаточно представленных в настоящее время в портфеле МЧР.
Legal framework of the State: transforming and strengthening the national legal system so that it will recognise and guarantee the effective implementation of the rights of the indigenous peoples. Правовые основы государства: Преобразование и укрепление правовых основ государства таким образом, чтобы было обеспечено признание и гарантирована эффективная реализация прав коренных народов;
In his Message to the People of Kazakhstan entitled "A new Kazakhstan in a new world" delivered in February this year, the President noted that the implementation of the Programme was 30 per cent ahead of schedule. В Послании Президента Республики Казахстан народу Казахстана "Новый Казахстан в новом мире", прозвучавшем в феврале этого года, отмечено, что реализация Госпрограммы идет с опережением на 30%.
The implementation of RIS should make it possible that the provided solution can work in a simulated mode and that previously situations can be replayed for purpose of training; Реализация РИС должна обеспечить, чтобы найденное решение можно было применять в режиме моделирования и чтобы ранее возникавшие ситуации можно было моделировать в целях обучения;
This framework could be part of the Marrakech process and include: Organizing SCP consultations in all parts of the region to raise awareness and identify priorities; Building strategies and mechanisms for implementation; (c) Implementing projects and partnerships; Эта рамочная основа могла бы стать частью Марракешского процесса и включать следующие элементы: а) организация консультаций по УПП во всех частях региона с целью повышения осведомленности о них и определение приоритетов; Ь) формирование стратегий и механизмов осуществления; с) реализация проектов и создание партнерств;
It was noted that the proposals under the section were still subject to decisions to be taken in connection with the report of the Secretary-General on the implementation on the recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Panel on United Nations Peace Operations. Было отмечено, что реализация предложений по разделу пока по-прежнему зависит от решений, которые будут приняты в связи с докладом Генерального секретаря об осуществлении рекомендаций Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
As many of UNCTAD's Investment Policy Reviews point out, often not only policy changes are needed to create an enabling investment environment but also effective execution and implementation of policies already in place. Как показывают многие из проведенных ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики, для создания благоприятной инвестиционной среды нередко необходимы не только изменения в политике, но и эффективная реализация и осуществление той политики, которая уже принята на вооружение.
It has also been noted that the European Parliament is considering a directive on safety on the European Community's railways including Common Safety Methods and Common Safety Targets - due for implementation in early 2006. Было также отмечено, что на рассмотрении Европейского парламента находится директива по безопасности на железных дорогах Европейского сообщества, включая Общие методы обеспечения безопасности и Общие цели обеспечения безопасности, практическая реализация которых намечена на начало 2006 года.
Management and elaboration of projects - presentation of general rules for project elaboration, as well as for the implementation exercise at the local level, in cooperation with NGOs подготовка и реализация проектов - разъяснение общих подходов к разработке проектов, а также к работе по их реализации на местном уровне в сотрудничестве с НПО.