The main criterion for evaluating self-determination was the extent to which the implementation of that right promoted the protection of human rights, and the stability and welfare of society. |
Главный критерий оценки самоопределения - это то, насколько реализация данного права способствует защите прав человека, стабильности и благополучия общества. |
The implementation of such proposals would have a negative impact on the world economy in general and especially on the economies of the developing countries. |
Реализация этих предложений будет иметь неблагоприятные последствия для мировой экономики в целом и прежде всего для экономики развивающихся стран. |
Its implementation required a broad partnership of national, regional and international actors to be coordinated by UNHCR, which must preserve its non-political and humanitarian approach. |
Ее реализация требует всестороннего партнерства на национальном, региональном и международном уровнях при координации со стороны УВКБ, которому следует и впредь использовать свой неполитический и гуманитарный подход. |
However, the implementation of these plans is being hampered primarily by the insufficiency of seeds, fertilizers and tools, as well as the inaccessibility of some areas. |
Однако реализация этих планов затрудняется главным образом вследствие недостатка семян, удобрений и инвентаря, а также ввиду недоступности некоторых районов. |
It is important to recognize that the implementation of the Declaration is a continuing process requiring sustained attention and resources by all parties concerned. |
Важно признать, что реализация Декларации - это непрерывный процесс, требующий от всех вовлеченных сторон постоянного внимания и ресурсов. |
However, the successful implementation of the decisions taken by the multiparty negotiations will require the good will and dedication of all political leaders of the country. |
Однако успешная реализация решений, принятых в ходе многосторонних переговоров, потребует доброй воли и приверженности всех политических руководителей этой страны. |
The practical implementation of those goals and approaches should dictate the areas, nature and pace of the reorganization of United Nations operational activities for development. |
Практическая реализация этих целей и подходов должна определять направление, формы и темпы реформ оперативной деятельности в целях развития в системе Организации Объединенных Наций. |
Following up the implementation of the Committee's recommendations and those of the Special Rapporteur on violence against women were an integral part of his mandate. |
Реализация последующих мер по осуществлению рекомендаций Комитета и рекомендаций Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин является неотъемлемой частью его мандата. |
Collectively we believe their implementation could significantly enhance the ability of the United Nations to contribute to international security in a fast-changing world. |
Мы разделяем мнение о том, что реализация этих предложений могла бы существенно расширить возможности Организации Объединенных Наций содействовать укреплению международной безопасности в сегодняшнем быстро меняющемся мире. |
However, the lead time between formulation and implementation of this policy may be long as this instrument may be difficult and complicated to implement. |
Однако возможен длительный разрыв между разработкой и осуществлением такой политики, поскольку ее реализация может быть сопряжена со значительными трудностями. |
The implementation of the programme had already had a number of positive |
Реализация этой программы уже принесла ряд положительных результатов. |
Its implementation together with the improved security situation in the eastern province had enabled the Government and UNHCR to work out details to facilitate the voluntary repatriation of Sri Lankans from Europe. |
Наряду с улучшением положения в области безопасности в восточной провинции реализация этого плана позволила правительству и УВКБ доработать механизмы содействия добровольной репатриации шриланкийцев из Европы. |
The implementation of this New Agenda requires the full participation of the international community, especially donor Governments and organizations and programmes of the United Nations system. |
Реализация этой Новой программы требует участия всего международного сообщества, особенно правительств-доноров и организаций, а также программ в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
There can be no doubt that the implementation of the important results of this Conference will strengthen the progress of peoples towards prosperity and stability. |
Нет сомнения, что реализация важных результатов этой Конференции будет способствовать продвижению народов к процветанию и стабильности. |
The roofing material had to be imported, and because of delays in delivery 37/ or funding, the implementation of the housing programme was slower than initially expected. |
Кровельные материалы приходилось импортировать, и из-за задержек с их доставкой или поступлением средств реализация жилищной программы проходила более медленными темпами, чем первоначально планировалось. |
Moreover, implementation of the resolution will in fact mean the withdrawal of the Russian Federation from the Commonwealth of Independent States with all the unpredictable consequences to which that might lead. |
Кроме того, реализация такого постановления фактически будет означать выход России из Содружества Независимых Государств со всеми непредсказуемыми последствиями. |
The Copenhagen Declaration recognizes that the formulation and implementation of strategies, policies, programmes and actions for social development are the responsibility of each country. |
В Копенгагенской декларации признается, что разработка и реализация стратегий, политики, программ и действий по социальному развитию - обязанность всех стран. |
Full disclosure of information, and development and implementation of an information and communication strategy, based where possible on a non-governmental organizations coalition. |
Обнародование всей имеющейся информации и разработка и реализация стратегии в области информации и коммуникации, по возможности при участии сообщества неправительственных организаций. |
Although supported by legislation, recognition of the equal value of men and women and its practical implementation were not yet a reality. |
Хотя и существуют соответствующие законы, признание равной значимости мужчин и женщин и практическая реализация этого подхода все еще не стали реальностью. |
Their successful implementation depends to a considerable extent on the involvement of a broad circle of actors, among which local authorities and civil organizations play a key role. |
Ее успешная реализация в значительной степени зависит от вовлечения в работу широкого круга субъектов, среди которых ключевую роль играют местные органы власти и гражданские организации. |
Over the past 12 months, the overarching objective of the Kimberley Process has been effective implementation of the KPCS within its essential architecture created at previous plenary meetings. |
В течение прошедших 12 месяцев главной целью КП являлась эффективная реализация ССКП в рамках архитектуры, принятой на предыдущих пленарных встречах. |
4.7 Elaboration and implementation of joint projects, aimed at disseminating information on culture and traditions of their peoples, promoting mutual respect and good-neighborly relations between peoples. |
Разработка и реализация совместных проектов, направленных на распространение информации о культуре и традициях своих народов, развитие взаимного уважения и добрососедских отношений между народами. |
The implementation of the project began in October 1996 following the endorsement of the Project Delphi Plan of Action by the Executive Committee. |
Реализация проекта началась в октябре 1996 года после утверждения Исполнительным комитетом предусмотренного в нем плана действий. |
Equally important for the stability of long-term investment were the effectiveness of government and the coherence and implementation of government measures. |
Не менее важны с точки зрения стабильности долгосрочных инвестиций эффективность государственного управления и согласованный характер и реализация на практике мер, принимаемых правительством. |
It was expected that the plan would be adopted in July and that implementation would commence by August or September, if the political climate was right. |
Ожидается, что план будет утвержден в июле, а его реализация при наличии благоприятных политических условий начнется к августу или сентябрю. |