Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
Out of 48 requests by Member States for electoral assistance, 32 requests resulted in electoral assistance projects or are considered for implementation. Из 48 запросов государств-членов об оказании помощи в проведении выборов в 32 случаях начата реализация проектов оказания помощи в проведении выборов или рассматривается вопрос об осуществлении таких проектов.
WHO assistance for a further updating of the health policy, launched in late 1999, should also provide the Comoros with a medium- term framework for discussion that is more structured and geared to renewing dialogue with its partners on the implementation of the reforms under way. Кроме того, осуществление ВОЗ проекта по пересмотру политики в области медико-санитарной помощи, реализация которого началась в конце 1999 года, должно помочь Коморским Островам создать в среднесрочном плане более четко организованную обновленную аналитическую базу для возобновления диалога со своими партнерами по вопросам претворения в жизнь начатой реформы.
The Peace Agreement on indigenous rights and culture signed in 1995 should have been incorporated into the Constitution, but was not approved in the 1999 referendum; its implementation was therefore suspended, with adverse consequences for the rights of Guatemala's indigenous peoples. Подписанное в 1995 году мирное соглашение по правам и культуре коренных народов должно было быть закреплено статьей Конституции, но на референдуме 1999 года оно не встретило поддержки, а посему реализация данного соглашения была приостановлена, что негативно сказалось на правах коренных народов Гватемалы.
The strategy will also be pursued through the organization of intergovernmental and expert group meetings, the undertaking of research and studies, the implementation of operational activities, including training and pilot projects, the provision of advisory services and the provision of regional and inter-subregional networking. Реализация стратегии будет также обеспечиваться за счет организации межправительственных совещаний и совещаний групп экспертов, проведения научных и аналитических исследований, осуществления оперативной деятельности, включая проекты в области подготовки кадров и экспериментальные проекты, оказания консультационных услуг и обеспечения функционирования региональных и субрегиональных механизмов взаимодействия.
The implementation of the outcomes of the conferences was part of a wider process aimed at fulfilling the commitments of the Millennium Declaration and achieving the millennium development goals. Практическая реализация решений конференций является частью более широкого процесса, нацеленного на выполнение обязательств в связи с положениями Декларации тысячелетия и достижение сформулированных в Декларации целей в области развития.
We need resources and we also need to be sure that everyone understands that one of the key criteria of our successful presence in Chad is the successful implementation of the DIS concept. Нам нужны ресурсы, и нам также нужно быть уверенными во всеобщем осознании того, что успешная реализация концепции СОП является одним из ключевых критериев успеха нашего присутствия в Чаде.
A project team composed of a project coordinator and selected education staff from headquarters and the two fields, plus local consultants, were to work together in the planning, implementation and evaluation of the project. Предполагалось, что планирование, реализация и оценка проекта будут осуществляться проектной группой в составе координатора проекта и специально отобранного контингента преподавателей из штаб-квартиры и из двух районов операций, а также местных консультантов.
The adoption and implementation of national Good Governance Strategies (GGS) and National Strategies on Poverty Reduction (NSPR). принятие и реализация национальной стратегии в области благого управления и сокращения масштабов бедности.
The planned development and implementation of core projects to develop and improve transport infrastructure is currently proceeding in line with the special federal programme "Modernization of the Russian transport system". Планирование развития и реализация основных проектов развития и улучшения транспортной инфраструктуры осуществляются в настоящее время в соответствии с Федеральной целевой программой «Модернизация транспортной системы России».
The implementation of the CICA confidence-building measures, as is emphasized in the catalogue, has a great importance for Asia and it will have a positive impact in creating an atmosphere of peace, confidence and friendship in the region. Реализация мер доверия СВМДА, как это подчеркивается в Каталоге, имеет большое значение для Азии и будет оказывать позитивное воздействие на формирование атмосферы мира, доверия и дружбы в регионе.
It would also be appropriate to reiterate that the implementation of the instrument aims at establishing a balance between the obligations of all the countries concerned and the need for the instrument to be universal if it is to be effectively implemented. Также следует повторить, что практическая реализация документа направлена на установление баланса между обязательствами всех стран, чьи интересы он затрагивает, и необходимостью обеспечения универсального характера документа в целях его эффективной реализации.
It maintained that the third pillar of the Convention (access to justice) would be likely to prove the most difficult to implement, but that, without it, effective implementation of the other two pillars would not be successful. В нем говорится о том, что осуществление третьей основной составляющей Конвенции (доступ к правосудию), по всей видимости, окажется наиболее сложным, однако без него невозможна успешная реализация двух других основных элементов.
The implementation of the Declaration should enable the illiteracy rate to be reduced from 68 per cent to 50 per cent during the decade 2003-2012, with an emphasis on the 15-49 age group. Реализация ДНП должна позволить снизить уровень неграмотности в течение десятилетия с 68% до 50% при уделении особого внимания возрастной группе 15-49 лет.
The implementation of this programme would lead to the dismantling of the established system of treaties and agreements in the fields of arms control and non-proliferation and, overall, to the undermining of strategic stability in the world and international security. Реализация этой программы привела бы к слому сложившейся системы договоров и соглашений в области контроля над вооружениями, нераспространения и в целом к подрыву стратегической стабильности в мире и международной безопасности.
The implementation of this policy is the responsibility of the Housing and Urban Development Corporation, a statutory body. 13.8 In December 1999 the James Belgrave Micro-Enterprise Development Fund Inc. was registered under the Companies Act of St. Lucia. Реализация этой политики возложена на Корпорацию жилья и городского развития - законодательно созданный орган. 13.8 В декабре 1999 года был зарегистрирован Фонд развития микропредприятий Джеймса Белгрэйва в соответствии с Законом о компаниях Сент-Люсии.
Although the legal and technical frameworks to fight against the latter kind of pollution exist at the EU and national levels, their implementation is still a problem in some EU countries. Хота правовая и техническая основа для борьбы с последствиями загрязнения существует как на уровне ЕС, так и на уровне национального законодательства, его реализация на практике по-прежнему сопряжена с проблемами в некоторых странах ЕС.
Since 1994 the implementation of the presidential programmes on family planning and safe motherhood has made it possible to reduce the total number of abortions by almost one third and to achieve a reduction in abortion-related maternal mortality rates of more than 20 per cent. Реализация с 1994 года президентских программ "Планирование семьи" и "Безопасное материнство" позволила почти на треть снизить абсолютное число абортов и более чем на 20 процентов - материнскую смертность от абортов.
As one of the sponsors of the draft resolution Japan hoped that the implementation of the proposal would lead to a more fruitful discussion at future sessions in the Fourth Committee and in the Special Committee. Являясь одним из соавторов представленного проекта резолюции, Япония выражает надежду на то, что реализация этого предложения позволит сделать более плодотворным ход обсуждения в Четвертом комитете и Специальном комитете на будущих сессиях.
A project to support the implementation of the Economic Community of West African States small arms moratorium by stimulating intellectual debates on national security policies and the control of small arms in a selection of West African States began late in 1998. В конце 1998 года началась реализация проекта по оказанию поддержки Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) в осуществлении моратория на стрелковое оружие путем поощрения творческого обсуждения вопросов, касающихся политики в области национальной безопасности и контроля за стрелковым оружием в ряде государств Западной Африки.
So, we reiterate the need to ensure that any reform proposal addresses the issues on the ground, so that implementation becomes paramount, rather than engendering a series of processes like those which have always benefited others and not the intended recipients of the intervention. Поэтому мы еще раз заявляем о необходимости обеспечения учета в любом предложении относительно реформ реальных проблем на местах, с тем чтобы его практическая реализация становилась приоритетом, а не порождала целый ряд таких процессов, которые всегда приносят пользу другим, но только непредусмотренным реципиентам вмешательства.
The Committee wishes to bring to the attention of Member States the recommendations endorsed by the Committee, as it believes that they can significantly improve States' sanctions implementation and hence strengthen the sanctions regime. Комитет хотел бы довести до сведения государств-членов одобренные им рекомендации, исходя из того, что их реализация могла бы значительно повысить эффективность применения государствами установленных санкций и тем самым обеспечить укрепление режима санкций.
In his delegation's view, although it was a question of essential changes in both the quality and the content of peacekeeping operations, their implementation in practice depended on support from Member States, and in particular on financial support. По мнению делегации Сальвадора, речь идет о существенных изменениях как в качестве, так и в содержании операций по поддержанию мира, но их практическая реализация полностью зависит от поддержки со стороны государств-членов, особенно от финансовой поддержки.
Both options depend on the successful implementation of the light support package and the heavy support package as well as the early and effective restructuring of AMIS into three sectors. Реализация обоих вариантов зависит от успешного осуществления легкого пакета мер поддержки и тяжелого пакета мер поддержки, а также от своевременной и эффективной реорганизации МАСС, включающей распределение сил по трем секторам.
While some elements of the Darfur Peace Agreement appear to be gaining momentum, serious concerns have been raised over the selective implementation of power-sharing provisions, which has exacerbated the security situation in some areas. Хотя реализация отдельных элементов Мирного соглашения по Дарфуру, как представляется, набирает темпы, была выражена серьезная обеспокоенность по поводу выборочного осуществления положений о разделении полномочий, что ухудшило положение в плане безопасности в отдельных районах.
The realization of that objective would depend on progress achieved in such core areas as an integrated approach to issues of finance, trade and development and the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. Реализация этой цели зависит от прогресса, достигнутого в таких важнейших областях, как комплексное рассмотрение вопросов финансирования, торговли и развития и осуществление решений, принятых в 90-е годы на крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций.