Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
From start to finish, the initial implementation plan, which will include the establishment of the necessary human and technological resources, is expected to take approximately two years. Ожидается, что полная реализация плана первоначального внедрения, предусматривающего выделение необходимых кадровых и технических ресурсов, от начала до конца займет около двух лет.
Notwithstanding the above-mentioned examples highlighting national progress in the implementation of the Madrid Plan of Action, in many countries where the political will exists to address population ageing and the situation of older persons, the capacity to implement policies remains a challenge. Несмотря на все вышеприведенные примеры, говорящие о прогрессе, достигнутом странами в осуществлении Мадридского плана и подтверждающие наличие у многих стран политической воли заняться вплотную проблемами старения населения и положением лиц пожилого возраста, на практике реализация этих задач по-прежнему сопряжена с большими трудностями.
Although the Constitution of Indonesia guarantees the equality of men and women in the country, as reflected in various relevant legislation, policies and programmes, their implementation remains a challenge. Хотя Конституция Индонезии гарантирует в стране равенство между мужчинами и женщинами, что нашло отражение в различных законодательных актах, политике и программах, реализация его на практике по-прежнему сопряжена с трудностями.
Benchmarks 5, 7 and 9 will be undertaken in 2011, as part of the activity plan for enterprise risk management and implementation, and completion by 2012 is anticipated. Реализация точек 5, 7 и 9 будет предпринята в 2011 году в рамках плана действий в области общеучрежденческого управления рисками и реализации, и ожидается, что они будут реализованы к 2012 году.
During the meetings and discussions with representatives of the AU Commission and ECA, the Inspectors noted that the implementation of these recommendations is still work in progress and will be finalized in due course on a priority basis. В ходе встреч и обсуждений с представителями Комиссии АС и ЭКА Инспекторы отметили, что эти рекомендации все еще находятся в стадии осуществления и их реализация будет завершена на приоритетной основе в установленное время.
Jesuit Refugee Service welcomes "the implementation of internationally agreed goals and commitments in regard to education" as the subject of the annual ministerial review. Иезуитская служба помощи беженцам приветствует тему "реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении образования" в качестве темы ежегодного обзора на уровне министров.
The programme for the implementation of the National Citizen Participation System was approved in 2007. Its general aim is to develop a viable political agenda for the State and society by forging public policy networks as a means of reaching out to organizations, peoples and citizens. В 2007 году была одобрена реализация программы "Национальная система гражданской активности" (СИНАСЕ), общей целью которой является обеспечение политического взаимодействия между государством и обществом, создание каналов для информирования организаций, народов и граждан о государственной политике.
The implementation of each action plan will typically require a range of resources, such as human resources, facilities, equipment, services, and materials. Реализация каждого плана действий, обычно, требует ряд ресурсов, таких как человеческие ресурсы, средства/объекты, оборудование, услуги, а также материалы.
(a) 1 July.: implementation of the two EU energy market directives and regulation on cross-border network access; а) 1 июля 2007 года: реализация двух директив ЕС, касающихся энергетического рынка и положения о трансграничном доступе к сетям;
Moreover, with regard to the general approaches to programmes, measures have begun to be inaugurated whose implementation corresponds to the interests of women and fosters the expansion of their rights and opportunities towards a fuller and more wide-ranging development and progress. Тем самым с учетом гендерных подходов в программы начали встраиваться мероприятия, реализация которых отвечает интересам женщин и способствует расширению их прав и возможностей для более полного и всестороннего развития и прогресса.
The implementation of these initiatives shall contribute to encourage political awareness among all young people with different cultural backgrounds, in Denmark as a society based on liberty, broadmindedness and democracy. Реализация этих инициатив должна способствовать формированию среди всех молодых людей, происходящих из различной культурной среды, политического представления о Дании как об обществе, основанном на принципах свободы, интеллектуальной открытости и демократии.
The development and implementation of an effective system of measures to foster a tolerant attitude of mind and prevent extremism in Kazakh society is a complicated task, the completion of which calls for coordinated efforts by the organs of the State and broad support from the people. Разработка и реализация эффективной системы мер по формированию толерантного сознания и профилактике экстремизма в казахстанском обществе является комплексной задачей, решение которой требует скоординированных усилий государственных органов при широкой поддержке общественности.
(e) FAT: factory acceptance test, the implementer proves in a simulated environment that the implementation fulfils the FOR; ё) ФИП: фабричные испытания и приемка, в рамках которых реализующая организация доказывает в режиме моделирования, что реализация соответствует ФОТ;
A complete migration overnight towards a computerized environment is not realistic (a step by step implementation is required). полное перенесение файлов в течение одной ночи через компьютеризированную среду нереалистично (требуется поэтапная реализация);
Subject to the availability of resources, the best proposal (ideally one per region), promising high impact with low investment, will be funded for implementation. С учетом наличия ресурсов будет финансироваться реализация лучших из предложенных проектов (в идеале по одному на регион) по критерию высокой отдачи при низких вложениях.
The implementation of the tool includes the organization of one strategic meeting per year to facilitate and coordinate the participation of donor and recipient countries in the brokering service in 2012 and 2013. Реализация инструмента предусматривает организацию одного стратегического совещания в год для содействия и координации участия стран-доноров и стран-получателей в посреднических услугах в 2012 и 2013 годах.
If they are allowed to carry out their unsanctioned, unilateral action, the continuation of dialogue between Serbia and Pristina will become impossible, as will the implementation of what has already been agreed. Если им будет позволено провести в жизнь свое несанкционированное одностороннее решение, продолжение диалога между Сербией и Приштиной станет невозможным, как и реализация того, о чем уже достигнута договоренность.
Experts noted that implementation of the ASYCUDA system helped to increase significantly customs revenues, which in particular was demonstrated by the national experience of Djibouti, Afghanistan, Liberia and other beneficiary countries. Эксперты отметили, что реализация системы АСОТД способствовала значительному увеличению таможенных поступлений, о чем, в частности, свидетельствует национальный опыт Джибути, Афганистана, Либерии и других внедривших эту систему стран.
The development, conduct, implementation and evaluation of the specific policies, is the responsibility of the respective line ministries, through its many bodies and agencies; Разработка, принятие, реализация и оценка конкретных стратегий входят в круг обязанностей соответствующих профильных министерств, ведущих работу через свои многочисленные органы и ведомства;
The implementation of the CCS is undertaken with the support of five core partnerships - national focal points (NFPs), the United Nations system, civil society, the media and the private sector. Реализация ВКС ведется при поддержке пяти основных партнерств с: национальными координационными центрами (НКЦ), системой Организации Объединенных Наций, гражданским обществом, средствами массовой информации и частным сектором.
A first significant step towards the use of a common methodology and the collection of comparable data is the implementation by IOM of the Extended Migration Profile (EMP) project. Первым существенным шагом к использованию единой методологии и сбору сопоставимых данных является реализация Международной организацией по миграции проекта «Расширенный миграционный профиль» (РМП).
Since the implementation of the profile requires further institutional capacity-building and Government support, a technical working group has been set up as a forum for dialogue between governmental and non-governmental organizations and between data producers and users. Поскольку реализация РМП требует дальнейшего укрепления существующего институционального потенциала и правительственной поддержки, была создана техническая рабочая группа - как платформа для диалога между правительственными и неправительственными организациями и между производителями и пользователями данных.
In addition, to promote and support the implementation of the 2008 SNA, a number of initiatives to provide training courses, workshops and technical assistance, are foreseen over the next few years. Кроме того, в целях пропаганды и поддержки внедрения СНС 2008 года в течение следующих нескольких лет предусматривается реализация ряда инициатив по организации учебных курсов и практикумов и оказанию технической помощи.
In parallel to the implementation of national ODS reduction plans, individual investment projects are to be carried out to prepare the region for the HCFC consumption freeze in 2013. Параллельно с осуществлением национальных планов по сокращению ОРВ намечена реализация отдельных инвестиционных проектов с целью подготовки данного региона к замораживанию ГХФУ в 2013 году.
Following the presentation, one member said that in order to safeguard the implementation of the many HCFC phase-out management plans that would be carried out in the coming years it was important to ensure that the national ozone units had the required continuity and capacity. После сделанного сообщения один из членов заявил, что для гарантированного обеспечения осуществления многих планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, реализация которых будет проходить в предстоящие годы, важно добиться того, чтобы национальные органы по озону обладали необходимой преемственностью и потенциалом.