Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
However, implementation at the national level has been patchy and despite some progress, statistics on the status of women globally still make for a shocking read: Однако реализация на национальном уровне оказалась неравномерной и, несмотря на некоторый прогресс, статистические данные по положению женщин на глобальном уровне по-прежнему шокируют:
It was the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as a city-wide ordinance in 1998 as a strategy that brought women closer to equality by requiring gender analysis of government departments and creating the Gender Equality Principles initiative. Стратегией, которая позволила женщинам приблизиться к цели достижения равенства посредством введения требования относительно анализа гендерного состава правительственных ведомств и создания Инициативы по внедрению принципов гендерного равенства, стала реализация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в качестве постановления городских властей, изданного в 1998 году.
The main objectives of the Commission are: identification of the basic needs of the affected population and developing appropriate conclusions; preparing and submitting relevant proposals to the Government; coordination and implementation of assistance programs. К основным задачам Комиссии относятся: установление насущных потребностей пострадавшего населения и подготовка соответствующих заключений; подготовка и представление соответствующих предложений правительству; координация и реализация программ помощи.
The project implementation started in October 2006 in 15 child facilities in Macedonia (3 in Skopje and 12 in the other cities) and is to be completed in July 2008. Реализация проекта началась в октябре 2006 года в 15 детских учреждениях Македонии (3 - в Скопье и 12 - в других городах) и должна быть завершена в июле 2008 года.
The implementation of the survey of the remaining areas will be funded from the budget of the Republic of Serbia, while the clearance will depend on donations and is estimated to cost approximately 2,500,000 euros. Реализация обследования остающихся районов будет финансироваться за счет бюджета Республики Сербия, тогда как расчистка будет зависеть от пожертвований и, по оценкам, обойдется приблизительно в 2500000 евро.
Significant as they may be, however, they are not sufficient to boost economic demand in the short run, and the implementation will be subject to significant uncertainties. Однако какими бы серьезными ни были эти меры, их недостаточно для того, чтобы простимулировать экономический спрос в краткосрочной перспективе, а их реализация во многом будет сопряжена с неопределенностью.
Ministry of Information Affairs' approval and implementation of the Five-Year Strategic Information Plan (2013-2018). утверждение и реализация пятилетнего стратегического плана в области информации (2013 - 2018 годы) Министерством информации.
UNICEF appreciated the adoption of the National Education Policy, implementation of which is constrained by a lack of adequate resources, as less than 2.5 per cent of the country's GDP is spent on education. ЮНИСЕФ приветствовал принятие Национальной политики в области образования, реализация которой сдерживается нехваткой необходимых ресурсов, поскольку на нужды образования выделяется менее 2,5% от ВВП.
State policy on the social protection of persons with disabilities is implemented on the basis of laws and regulations and through the development and implementation of State and regional special programmes, research and technical programmes, plans, etc. Реализация государственной политики в сфере социальной защиты лиц с инвалидностью осуществляется на основе законов и нормативно-правовых актов путем разработки и реализации государственных и региональных целевых программ, научно-технических программ, планов и т.д.
Accelerating the implementation of the Platform for Action across all critical areas of concern and maximizing the synergies between them requires all the human rights of women and girls to be realized, with attention given to the interdependence and indivisibility of rights. Для ускорения осуществления Платформы действий во всех важнейших проблемных областях и достижения максимальной согласованности между ними необходима реализация всех прав человека женщин и девочек, причем следует обращать внимание на взаимозависимость и неделимость этих прав.
With regard to child health care, the implementation of the Integrated Management of Childhood Illnesses strategy (IMCI) continued, with the aim of reducing morbidity/mortality due to common childhood diseases including acute respiratory infections, diarrheal diseases, malaria and malnutrition. Что касается охраны здоровья детей, то была продолжена реализация Комплексной программы борьбы с детскими болезнями (КПБДБ), нацеленной на сокращение заболеваемости/смертности в результате распространенных детских болезней, в том числе острых респираторных инфекций, диарейных заболеваний, малярии и недоедания.
The Department of Environment has also shared that implementation of the Environment Protection Act is very difficult due to budget cuts from the national government, so they rely more on outside funding. Департамент охраны окружающей среды также поделился информацией о том, что реализация Закона об охране окружающей среды является весьма затруднительной из-за произведенного национальным правительством сокращения бюджета, в результате чего приходится больше полагаться на внешнее финансирование.
The developments in Mountjoy and the implementation of the proposals for Cork prison, which had been recently announced by the Minister, were the realization of the Government's commitment, as indicated at the review of Ireland in October. Изменения в тюрьме "Маунтджой" и реализация предложений в отношении тюрьмы в Корке, которые были недавно объявлены Министром, отражают выполнение обязательства правительства, как указывалось в ходе обзора по Ирландии в октябре.
The position of the United Kingdom reflects our conviction that implementation of the comprehensive settlement proposed by an independent Kosovo under international supervision offers the best chance for Kosovo, Serbia and the region to achieve peace, stability and prosperity. Позиция Соединенного Королевства отражает нашу убежденность в том, что с точки зрения обеспечения мира, стабильности и процветания лучшим вариантом для Косово, Сербии и всего региона была бы реализация предложенной независимым Косово концепции всеобъемлющего урегулирования под международным наблюдением.
Thus, implementation of the Act will help to ensure the constitutional right to good quality, affordable legal assistance, the realization of the principle of competitiveness in the legal process and the strengthening of professional safeguards for the legal profession, in accordance with European standards. Таким образом, реализация этого закона будет способствовать обеспечению конституционного права на качественную и доступную правовую помощь, реализацию принципа состязательности в судебном процессе и усилению профессиональных гарантий адвокатской деятельности в соответствии с европейскими стандартами.
Lastly, he said that the implementation of the TEM Master Plan could contribute substantially to the development of transport infrastructure in the countries of south and south-eastern and central Europe but that this required the political will and commitment of all the countries concerned. И наконец, он добавил, что реализация Генерального плана ТЕА может в значительной степени содействовать развитию транспортной инфраструктуры в странах Южной и Юго-Восточной, а также Центральной Европы, но для этого требуются политическая воля и добровольные обязательства заинтересованных стран.
It analyses the implementation of the Paris Club Evian approach, comments on the debt sustainability approach of the IMF, and reviews the recent experiences of debt restructurings with private creditors, as well as their implications for the discussion on an orderly debt workout process. В нем рассматривается реализация подхода, предложенного Парижским клубом в Эвьяне, анализируется подход МВФ к вопросу о приемлемости долга и изучается последний опыт в реструктуризации задолженности перед частными кредиторами, а также вытекающие из этого последствия для обсуждения процесса упорядоченного урегулирования задолженности.
These six action plans together gave rise to the National Action Plan on Gender and Development, adopted under Decree No. 2003-1184 of 23 December 2003 for the 2004-2008 period; its dissemination began in 2004. PANAGED's institutional implementation framework has been in place since 2005. Указанные шесть региональных планов действий вошли в качестве составной части в Национальный план действий по развитию человеческого потенциала, введенного в действие ордонансом Nº 2003-1184 от 23 декабря 2003 года и рассчитанного на 2004-2008 годы, и реализация этого плана началась в 2004 году.
Development of further training concepts and implementation of further training measures for equality commissioners (Bremen, Mecklenburg-Western Pomerania, North Rhine-Westphalia, Saarland) Разработка концепций дополнительной подготовки кадров и реализация мер в области подготовки уполномоченных по обеспечению равенства (Бремен, Мекленбург-Западная Померания, Северный Рейн-Вестфалия, Саар)
The implementation of economic, socio-cultural, organizational and other measures to strengthen such social and legal institutions as the family, maternity, labour and the social protection of women; реализация на практике экономических, социально-культурных, организационных и иных мер по укреплению таких социально-правовых институтов, как семья, материнство, труд и социальная защита женщин;
The implementation of this Plan, which involves a partnership with the Ministry of Labor and Employment, SEDH/PR and other agencies is under the scrutiny of the National Commission for the Elimination of Slave Labor, composed by 18 members who represent official agencies and civil society. Реализация этого Плана, осуществление которого ведется на базе партнерских отношений между министерством труда и занятости, ССПЧ/ПР и другими учреждениями, контролируется Национальной комиссией по искоренению рабского труда, в состав которой входят 18 членов, представляющих официальные органы и гражданское общество.
Another measure adopted by the Government of Brazil involved the implementation of a National Affirmative Action Programme intended to actively promote the principles of diversity and pluralism in the filling of posts in the federal public administration and the contracting of services by government agencies. Другой мерой, принятой правительством Бразилии, была реализация Национальной программы позитивных действий, направленной на активное претворение в жизнь принципов многообразия и плюрализма при заполнении вакансий в органах федеральной администрации и при заключении контрактов на обслуживание государственных учреждений.
The implementation of this text created conditions for the development of effective State controls on activities in the nuclear sphere and the introduction of an automated system of accounting for nuclear material, both within enterprises and at the national level. Реализация данного документа позволила создать условия для развития эффективного государственного контроля деятельности в ядерной сфере, а также наладить автоматизированный учет ядерных материалов как на уровне предприятий, так и на уровне государства.
Successful implementation of the above-mentioned measures will allow for enhanced monitoring of the circulation of monetary assets, transparency of non-cash monetary flows and qualitatively enhanced development of the financial sector as a whole. Успешная реализация вышеуказанных мероприятий позволит усилить контроль за оборачиваемостью денежных средств, обеспечить прозрачность безналичных денежных потоков, и в целом, поднять развитие финансового сектора на качественно новый уровень.
The conclusions and recommendations adopted at the Bishkek meeting covered three different themes: legislation and its implementation and national institutions dealing with minorities; development of the languages, cultures and education of minorities; and peaceful and constructive prevention and settlement of conflicts between ethnic minorities. Принятые в Бишкеке выводы и рекомендации касаются трех различных аспектов: законодательство и его реализация и национальные учреждения по вопросам меньшинств; развитие языка, культуры и образования меньшинств; а также мирное и конструктивное предупреждение и разрешение конфликтов между этническими меньшинствами.