Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
The strategy for accessible teen-friendly areas was launched in December 2008, on the basis of agreements signed between the health services and the Ministry of Health, and implementation commenced during 2009. В декабре 2008 года на основании соглашений, подписанных между медицинскими учреждениями и Минздравом, началась реализация стратегии по созданию центров оказания медицинских услуг подросткам, функционирующих с 2009 года.
The National Action Plan had been in effect since 1999, and she would like to know if there had been any evaluation of the results, if another phase was planned, and if there had been any NGO involvement in its implementation. Реализация Национального плана действий началась в 1999 году, и оратор хотела бы знать, проводилась ли какая-либо оценка полученных результатов, планируется ли осуществление следующего этапа и участвуют ли в его реализации какие-либо НПО.
The majority of this work is undertaken by the Committee's five subsidiary bodies. However, overall promotion of the Committee's work, trade promotion and implementation activities take place directly under the Committee. Вместе с тем общая популяризация работы Комитета, содействие развитию торговли и практическая реализация намеченных планов осуществляются под непосредственным руководством Комитета.
A reference SoC implementation based on the OpenRISC 1200 was developed, known as ORPSoC (the OpenRISC Reference Platform System-on-Chip). Реализация системы-на-кристалле с OpenRISC 1200 называется ORPSoC (OpenRISC Reference Platform System-on-Chip).
The project has several human rights implications: firstly, environmental disruption; secondly, the displacement of population, some of which appears to have been undertaken forcibly, but mostly through insistence on the implementation of the project in the face of community resistance and persuasion. Реализация проекта влечет за собой ряд последствий для прав человека: происходит, во-первых, разрушение окружающей среды и, во-вторых, перемещение населения, носящее временами принудительный характер.
Draft article 8 referred to the need to respect the "fundamental rights" of persons being expelled and "all other rights the implementation of which was required by the specific circumstances". В проекте статьи 8 говорится о необходимости соблюдения «основных прав» высылаемых лиц и «всех других прав, реализация которых обусловлена специфическим положением [высланного лица]».
Any person who has been or is being expelled is entitled to respect for his or her fundamental rights and all other rights the implementation of which is required by his or her specific circumstances. Любое высланное или высылаемое лицо имеет право на соблюдение своих основных прав, а также всех прочих прав, реализация которых обусловлена его специфическим положением.
The implementation of job creation programmes for socially vulnerable groups is just one example of public-private partnership, and it is strongly focused on encouraging the business sector to take a socially responsible approach to the least protected categories of citizens. Реализация программы создания рабочих мест для социально уязвимых категорий граждан является одним из примеров государственно-частного партнерства, так как в наибольшей степени ориентирована на заинтересованное социально-ответственное поведение бизнеса по отношению к наименее социально защищенным категориям граждан.
The implementation of effective disaster risk reduction strategies can make communities healthier, better educated, economically stronger, more reliable trading partners and more resilient to the effects of climate change over time. Реализация эффективных стратегий уменьшения опасности бедствий может способствовать обеспечению более здорового образа жизни в общинах, повышению уровня образования и уровня жизни, изысканию более надежных торговых партнеров и укреплению приспособляемости к последствиям постепенного изменения климата.
The implementation of the outcome document of the World Conference, along with the elaboration of the post-2015 development agenda, paved the way for a reinvigorated approach to promoting and protecting the rights of indigenous people and addressing their needs and concerns. Реализация итогового документа Всемирной конференции, наряду с выработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года, открывает возможности для применения более энергичного подхода к поощрению и защите прав коренных народов, удовлетворению их потребностей и решению их проблем.
Its participants positively assessed the implementation of the trilateral Russian Federation-United States-IAEA initiative on enhancing the security of radioactive sources through establishing adequate control and providing for search and withdrawal of "orphaned" sources, as well as processing them to a safe condition. На ней положительно оценена реализация трехсторонней инициативы России, Соединенных Штатов Америки и МАГАТЭ по повышению безопасности радиоактивных источников посредством установления надлежащего контроля, а также обеспечения поиска, изъятия и перевода в безопасное состояние «бесхозных» источников.
The implementation of the second phase of the technical assistance proposal of the ACCC has been put on hold as funding from the Australian Aid Agency was withdrawn. Реализация второго этапа проекта технической помощи, предложенного Австралийской комиссией по конкуренции и защите интересов потребителей, была приостановлена в связи с прекращением финансирования Австралийским агентством по оказанию помощи.
Furthermore, the implementation of our education master plan for the period 2006-2015, will improve access to education and the quality and competitiveness of our national education system, ultimately advancing the level of human development. Помимо этого, реализация генерального плана в области образования, рассчитанного на период 2006 - 2015 годов, позволит улучшить доступ к образованию, а также качество и конкурентоспособность нашей образовательной системы, подняв, в конечном итоге, и уровень человеческого развития.
The implementation of these proposals will allow us to work out all the elements for the establishment and operation of international centres to provide nuclear fuel cycle services and promote international cooperation in nuclear safety, including training and certification of nuclear power plant operators. Реализация этих предложений позволит отработать все элементы создания и функционирования международных центров по предоставлению услуг ядерного топливного цикла и обеспечить развитие международного сотрудничества в области ядерной безопасности, включая подготовку и сертификацию специалистов для работы на атомных электростанциях.
Effective and efficient programme implementation is however hampered by inadequate funding, non-coherence of programmes of various institutions, low capacity of human resource in the health sector and inadequate logistical support and unsuitable service delivery facilities. Несмотря на все эти усилия, эффективная и рациональная реализация программ тормозится из-за недостаточного финансирования, отсутствия координации между программами различных учреждений, слабого кадрового потенциала в сфере здравоохранения, а также неадекватного материально-технического обеспечения и исполнительского уровня служб здравоохранения.
The most significant leap recorded during the reporting period is the articulation and implementation of a nationally coordinated medium term development plan, the National Economic Empowerment and Development Strategy (NEEDS), State and its State and Local Government counterparts. Наиболее значительным достижением за отчетный период стала разработка и реализация скоординированного на национальном уровне среднесрочного плана развития - Национальной стратегии расширения экономических возможностей и развития (НИДС) - в масштабах страны, а также его аналогов на уровне штатов и местных органов власти.
The interim report of the Secretary-General has drawn attention to the fact that the implementation of results-based budgeting is still in the early stages and that there is indeed room for improvement. В промежуточном докладе Генерального секретаря внимание обращается на тот факт, что реализация концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, все еще находится на начальных этапах и что имеются большие возможности для совершенствования.
However, the implementation in ReactOS resulted in a great deal of duplicated code in page fault handlers due to needing to keep track of what other fault handlers might be accessing or doing. Однако, реализация pageops в ReactOS привела к большому количеству повторяющегося кода в обработчиках ошибок страницы из-за необходимости следить за тем, как работают или к чему имеют доступ остальные обработчики ошибок.
First, it is necessary to carry out a thorough work to further enhance and strengthen the legislative and legal basis related to the implementation of the aforementioned program, adopt new and introduce amendments and addenda to existing legislative acts and Land code. Во-вторых, принципиально важное, определяющее значение во всей программе имеет реализация комплекса мер по кардинальному повышению качества жизни на селе. Для этого необходимо коренным образом пересмотреть систему организации архитектурной планировки и застройки сельских населенных пунктов.
During the year, Government will further continue implementation of loans program provided issuing of state securities and ensuring state guaranties for purchasing medical equipments and agriculture mechanics, Gaskarov informed. В течение года Правительством республики также будет продолжена реализация программы заимствований, предусматривающей выпуск государственных ценных бумаг и предоставление государственных гарантий для приобретения медицинского оборудования и сельхозтехники, сообщил Айрат Гаскаров.
However, languages are still occasionally implemented and gain popularity without a formal specification: an implementation is essential for use, while a specification is desirable but not essential (informally, "code talks"). Тем не менее, языки всё ещё время от времени используются и приобретают популярность без формальной спецификации: реализация языка необходима для его использования, в то время как спецификация является желательной, но не необходимой.
Specialisation: advertising and PR, development and implementation of complex marketing (media/creative) and TTL-campaigns, brand promotion, formation of advertising and PR-materials, creative development, copywriting, event-management. Специализация: реклама и PR, разработка и реализация комплексных маркетинговых (медиа/креатив) и TTL-кампаний, продвижение бренда, формирование рекламных и PR-материалов, креативные разработки, копирайтинг, event-менеджмент.
It is estimated that the implementation of the Metrobus along the avenue has reduced bus journey times by 40%, while also providing combinations with lines B and D of the Buenos Aires Underground, as well as the Sarmiento and San Martín commuter rail lines. Предполагается, что реализация маршрута Метробус по проспекту сократила время поездки на 40%, в то же время обеспечивая возможность пересадки на линию D метро Буэнос-Айреса, а также на станции Сармьенто и Сан-Мартин пригородной железнодорожной линии.
In the course of this tour, model projects for a better coexistence of Austrians and migrants are being presented and their implementation all over Austria encouraged; В ходе этой поездки проводилась презентация передовых проектов по обеспечению более успешного сосуществования австрийцев с мигрантами и поощрялась реализация этих проектов на всей территории Австрии;
UNCTAD is responsible for the substantive and technical implementation of the Almaty Plan of Action adopted by the International Ministerial Conference on Landlocked and Transit Developing Countries held in Almaty, Kazakhstan, in 2002. На ЮНКТАД возложена реализация Алматинской программы действий по вопросам существа и техническим аспектам, которая была принята на Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странам транзита в Алматы, Казахстан, в 2002 году.