Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
The Policy only commenced implementation in 2010 and monitoring and evaluation of the policy has not yet commenced. Реализация данной политики началась только в 2010 году, а проведение мониторинга и оценки до сих пор не было начато.
The origin of the attack would be detected in a much easier way and its implementation would last much longer. Таким образом, происхождение атаки можно было бы легко обнаружить, а реализация ее занимала бы больше времени.
We consider that this work could be based on the development and implementation of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, which would offer an economically sound and feasible alternative to developing every element of the cycle at the national level. Считаем, что основой для решения этих задач может стать разработка и реализация многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, призванных предложить экономически обоснованную и практически осуществимую альтернативу созданию на национальном уровне всех его элементов.
It is clear that the implementation of a 3C approach - an approach that is coherent, coordinated and complementary - is essential to achieving the necessary improvements. Не вызывает сомнения, что практическая реализация «подхода ЗС» - подхода, предполагающего согласованность, скоординированность и взаимодополняемость действий, - имеет важнейшее значение для достижения необходимых улучшений.
The Tribunal, however, does not operate in a vacuum and the successful implementation of the completion strategy will depend on the apprehension of the remaining seven fugitives, among them the three indictees mentioned in several Security Council resolutions. Однако Трибунал не может функционировать в вакууме, и успешная реализация стратегии завершения работы будет зависеть от поимки оставшихся семи скрывающихся от правосудия лиц, причем трое из этих обвиняемых упоминались в нескольких резолюциях Совета Безопасности.
With the political decision to deploy by 2004 several strategic interceptors with "support" from outer space, a new destabilizing phase has now been reached in the implementation of these plans. Сейчас, после принятия политического решения о развертывании к 2004 году нескольких стратегических перехватчиков с "поддержкой" из космоса, реализация этих планов вступила в новую дестабилизирующую фазу.
The implementation of option 2 would result in an overall reduction of 37 observers, representing 16 per cent of the current strength, bringing the total military strength of the Mission to 193. Реализация второго варианта приведет к общему сокращению 37 наблюдателей, что составляет 16 процентов от нынешней численности, в результате чего общая численность военнослужащих Миссии составит 193 человека.
The implementation of legal provisions, including administrative procedures, set forth in the above instruments, constitute the system of the state-wide counter-terrorism measures of Ukraine, making it possible to conduct an effective policy and practical work in all aspects of this field. Реализация правовых положений, в т.ч. и административных процедур, предусмотренных указанными документами, составляют систему общегосударственных антитеррористических мероприятий Украины, что позволяет проводить эффективную политику и практику в этой сфере по всем направлениям.
In general terms, the Committee should ensure that the implementation of the programme of work as a whole is feasible in terms of the resources available and foreseen for the next biennium for all the activities therein. В общем Комитету следует обеспечить, чтобы реализация программы работы в целом являлась реально выполнимой задачей с точки зрения имеющихся и запланированных на следующий двухгодичный период ресурсов, предназначенных для всех перечисленных в ней видов деятельности.
The implementation of a national anti-missile defence system could trigger an arms race and lead to the development of more advanced missile systems and an increase in nuclear weapons. Реализация национальной системы противоракетной обороны могла бы спровоцировать гонку вооружений и привести к разработке более передовых ракетных систем и наращиванию ядерных вооружений.
Progress towards achieving the goals set in 2002 in Johannesburg, South Africa, at the World Summit on Sustainable Development continues to be made through the efforts of the United Nations system and the implementation of the various multilateral environmental agreements. Усилия системы Организации Объединенных Наций и реализация различных многосторонних экологических соглашений обеспечивают прогресс в достижении целей, поставленных в 2002 году в Йоханнесбурге, Южная Африка, на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
The situation of the least developed countries was indeed dire; if implementation of the Millennium Development Goals continued at its current pace, the goal of eradicating hunger and poverty by 2015 would not be attained. Положение наименее развитых стран воистину ужасно; если реализация Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет и далее идти нынешними темпами, цель ликвидации голода и нищеты к 2015 году не будет достигнута.
While there was a need to strengthen UNEP to enable it to respond adequately to environmental challenges, the implementation of the International Environmental Governance (IEG) process would contribute in that regard. Когда существует потребность укрепить ЮНЕП, чтобы дать ей возможность адекватно реагировать на экологические вызовы, реализация процесса Международного экологического руководства послужит достижению этой цели.
Examples of such initiatives had been the creation of a Ministry for the Promotion of Women, the adoption of laws recognizing women's right to participate in public life on an equal footing with men and the implementation of various projects intended to facilitate their access to microcredit. Примером инициатив правительства может служить создание Министерства по улучшению положения женщин, принятие законов, признающих право женщины на участие в общественной жизни наравне с мужчинами, и реализация ряда проектов, содействующих их доступу к микрокредитам.
The overall implementation of the proposed reforms had been positive and should remain so, in keeping with the policy of promoting a culture of communication and enhancing the coordination and effectiveness of communications among all United Nations organs. Реализация задуманных реформ заслуживает в целом положительной оценки, и эту работу следует продолжать в соответствии с политикой содействия культуре коммуникации и улучшения координации и эффективности взаимодействия между всеми органами Организации Объединенных Наций.
The execution of the initial implementation modalities will be kept under constant review and adjustments made if required, among others to respond to the evolving needs and priorities of participating countries and relevant national and regional environmental institutions. Реализация начального этапа осуществления будет постоянно находиться под контролем, и, в случае необходимости, будут вноситься поправки, в частности, с учетом изменяющихся потребностей и приоритетов участвующих стран и соответствующих национальных и региональных природоохранных учреждений.
In the coming years, UNEP will make special efforts to strengthen its work in the core area of its mandate for environmental assessment and early warning in the clear recognition that sound science is the foundation of sound policy and effective implementation. В предстоящие годы ЮНЕП будет прилагать особые усилия для укрепления работы на основном направлении в рамках своего мандата по экологической оценке и раннему предупреждению, четко сознавая, что разумная политика и эффективная реализация принятых решений возможны лишь на крепкой научной основе.
There is scope to improve synergistic approaches and to mobilize available resources, conducive to national-level implementation, demonstrating the benefits and full value of forestry to stakeholders in and outside the forest sector. Имеются возможности для укрепления совместной деятельности и мобилизации имеющихся ресурсов в целях создания благоприятных условий для осуществления на национальном уровне, реализация которых позволит продемонстрировать выгоды и истинное значение лесного хозяйства заинтересованным сторонам в секторе лесоводства и вне этого сектора.
The draft recognizes such key aspects of the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples as respect for their identity and implementation of their own development projects. Согласно этому проекту к числу важнейших аспектов, связанных с поощрением и защитой прав человека коренных народов, относятся, например, уважение их самобытности и практическая реализация их собственных проектов развития.
The implementation of universal free primary education and the adoption of the Disability Act 2004 had brought social and economic benefits but were also exerting extra pressure on the country's scarce resources. Реализация цели всеобщего бесплатного начального образования и принятие Закона об инвалидности 2004 года принесли значительную пользу в социальном и экономическом плане, однако все это послужило причиной чрезмерной нагрузки на достаточно скудные ресурсы страны.
Successful and complete implementation of the EU-Moldova Action Plan will give us the opportunity to rise to a new level of contractual relations with the European Union, as set out in that document. Успешная и полная реализация Плана действий «ЕС-Молдова» даст нам возможность поднять на новый уровень договорные отношения с ЕС, предусмотренные этим документом.
This project, entitled "Choosing the means of livelihood", is being undertaken under the generous auspices of His Excellency the President; and its implementation has reached an advance stage. Этот проект под названием «Выбор средств к существованию» осуществляется под эгидой и при щедрой поддержке Его Превосходительства президента, и его реализация вышла сейчас на передовой уровень.
However, implementation of the concept of free association, which evoked broad interest at the Anguilla seminar, faced a number of difficulties, because, in its current form, it presumed the right of the Non-Self-Governing Territory to determine its own constitution without any outside interference. Однако реализация концепции свободного объединения, вызвавшая широкий интерес на ангильском семинаре, сопряжена с рядом трудностей, так как в ее нынешнем виде она предполагает право несамоуправляющейся территории определять свою конституцию без какого-либо вмешательства извне.
We hope that the implementation of that framework in post-conflict countries will, with the assistance of the United Nations and the international community, contribute to curbing the negative humanitarian and development effects of the illicit trafficking in small arms and light weapons. Мы надеемся, что реализация этих рамок в странах, где завершились конфликты, при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества будет содействовать сдерживанию негативных гуманитарных последствий для процесса развития, незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
We earnestly hope that that hard-won agreement, through its full and smooth implementation, will contribute to strengthening the NPT regime as well as to consolidating peace and security in North-East Asia and beyond. Мы искренне надеемся, что полная и бесперебойная реализация этого нелегкого соглашения внесет вклад в укрепление режима ДНЯО, а также мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и за ее пределами.