Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
UN/CEFACT draws attention to the possibility that the practice or implementation of its outputs (which include but are not limited to Recommendations, norms, standards, guidelines and technical specifications) may involve the use of a claimed intellectual property right. "СЕФАКТ ООН обращает внимание на возможность того, что практика или реализация его выходящих материалов (которые включают в себя, но не ограничиваются только рекомендациями, нормами, стандартами, руководящими принципами и техническими спецификациями) может предусматривать использование заявленного права интеллектуальной собственности".
These include the drafting of proposals for an international technical assistance project to enhance national capacity to prevent domestic violence, and its implementation, as well as the annual "A house without violence!" national preventive campaign. В частности, запланированы подготовка предложений по проекту международной технической помощи "Повышение национального потенциала государства по противодействию домашнему насилию в Республике Беларусь" и его реализация, ежегодное проведение республиканской профилактической акции "Дом без насилия!" и другие мероприятия.
However, the implementation of the third stage (Costa region) was twice postponed until May 2011 owing to a lack of resources, resulting in the whole schedule being adjusted. Однако из-за нехватки ресурсов реализация третьего этапа (в районе побережья Тихого океана) была отложена до мая 2011 года, и пришлось внести соответствующие коррективы в весь календарь намеченных мероприятий.
It hoped that the Committee would give careful consideration to its proposal, the implementation of which should fill major gaps in peacekeeping, especially in the area of helicopter units and personnel. Она надеется, что Комитет с пониманием отнесется к ее предложению, реализация которого поможет решить серьезные проблемы в рамках миротворческих операций, особенно в том, что касается вертолетных подразделений и персонала.
Target 2012: development 100 per cent; implementation 30 per cent Целевой показатель на 2012 год: разработка на 100 процентов; реализация на 30 процентов
The successful wide-scale implementation of cost-effective measures presupposes a context of finely focused and well-structured national and global plans that include the identification of clear targets and indicators for measuring progress toward their achievement. Успешная широкомасштабная реализация эффективных с точки зрения затрат мер предполагает наличие точно сориентированных и хорошо спроектированных национальных и глобальных планов, которые включают разработку четких целей и показателей для определения степени прогресса в деле их реализации.
The implementation of preventive and rehabilitation measures, including with regard to child neglect, juvenile delinquency and health care for schoolchildren, is an important aspect of the work of the educational authorities and institutions. Значительное место в деятельности органов и учреждений образования занимает реализация мер профилактической и реабилитационной направленности, включая вопросы профилактики безнадзорности, правонарушений, охраны здоровья обучающихся.
The secretariat pointed out that the implementation of such projects was subject to the availability of extrabudgetary resources and that it had the capacity to undertake only one such project per year. Секретариат отметил, что реализация таких проектов зависит от наличия внебюджетных ресурсов и что его возможности позволяют ему осуществлять только один такой проект ежегодно.
To the extent it is desirable to have international trade statistics on goods and services that reflect the underlying financial transactions the implementation of the new standards represents an improvement from an analytical point of view. Когда желательно иметь в распоряжении международную торговую статистику по товарам и услугам, которая отражает базовые финансовые операции, реализация новых стандартов представляет собой с аналитической точки зрения определенный шаг вперед.
These areas are interconnected and mutually reinforcing and their successful implementation will contribute to the achievement of the Millennium Development Goals in the region. Эти области связаны между собой и усиливают друг друга, и их успешная реализация будет содействовать достижению в регионе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The implementation of national integrated programmes allows UNODC to expand its pool of expertise in the region, which has grown with the inception of targeted regional initiatives in the areas of forensic science and airport interdiction. Реализация национальных комплексных программ позволяет ЮНОДК расширять свой пул экспертов в регионе, который увеличился после введения региональных целевых инициатив в области судебно-медицинской экспертизы и пресечения незаконного оборота в аэропортах.
One non-governmental organization highlighted the need for the regional disability rights mechanism to underpin more effective implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the national level. Одна неправительственная организация подчеркнула необходимость того, чтобы в региональном механизме по правам инвалидов для содействия обосновывалась более эффективная реализация Конвенции о правах инвалидов на национальном уровне.
In the preparatory process leading up to the High-level Meeting in 2012, the Campaign would promote the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its implementation in the Asia-Pacific region. В ходе процесса подготовки к Межправительственному совещанию высокого уровня, которое состоится в 2012 году, в рамках этой Кампании будет пропагандироваться Конвенция о правах инвалидов и ее реализация в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In 2007, implementation of a project aimed at developing civic literacy among inmates of young offenders' institutions, carried out jointly with the United Nations Children's Fund (UNICEF), was completed. ЗЗ. В 2007 году завершена совместная с Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ) реализация проекта "Содействие развитию гражданской грамотности несовершеннолетних, содержащихся в воспитательных колониях Беларуси".
We have already worked closely with the United Nations country team to provide coordinated support for the implementation of the Government's Stabilization and Reconstruction Plan for conflict-affected areas, which is gaining momentum and producing results on the ground. Мы уже тесно работаем со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях оказания скоординированной поддержки в осуществлении государственного Плана стабилизации и восстановления в районах, пострадавших от конфликта, реализация которого набирает темпы и уже приносит результаты на местах.
In this context, the implementation of the internal register has reached the stage of compiling a list of basic steps of the preliminary investigation, which will be suggested by the units of the prosecution services working every day on the issue. В этом контексте реализация идеи создания внутреннего реестра находится на этапе составления перечня основных мероприятий, которые должны осуществляться в ходе предварительного расследования; по завершении этой работы указанный перечень будет представлен подразделениям прокуратуры, занимающимся соответствующей работой на постоянной основе.
Although actual implementation remains a challenge, these initiatives aimed at promoting trade between members are bound to further promote intraregional trade in commodities as well as create an enabling environment that will assist CDDCs in moving up the value chain. Хотя фактическая реализация этих мер по-прежнему сопряжена с проблемами, эти инициативы, нацеленные на поощрение торговли между их участниками, непременно еще больше стимулируют внутрирегиональную торговлю сырьевыми товарами, а также обеспечат благоприятную среду, которая поможет РСЗСТ продвинуться вверх по звеньям производственно-сбытовой цепочки.
The increase is due mainly to the fact that implementation of the five projects under the sixth tranche, for which UNCTAD is the responsible agency, entered into a very active phase through 2009. Это увеличение в основном связано с тем, что осуществление пяти проектов в рамках шестого транша, реализация которых возложена на ЮНКТАД, вступило в 2009 году в весьма активную стадию.
Objectives 2 and 3 are dealt with by the implementation of sustainable forest management strategies which enhance forest-based economic, social and environmental benefits, including by improving the livelihoods of forest-dependent populations, as well as by the establishment of successful local enterprises. Реализация целей 2 и 3 обеспечивается за счет осуществления стратегий неистощительного лесопользования, направленных на увеличение экономических, социальных и природоохранных выгод, включая укрепление источников средств к существованию, находящихся в распоряжении лесозависимого населения, а также создания успешных предприятий на местах.
The implementation of the IPSAS, and the associated enterprise resource planning system, are major business transformation programmes that will have a direct impact on the Administration's ability to improve the management of peacekeeping operations. Переход на МСУГС и внедрение соответствующей системы общеорганизационного планирования ресурсов представляют собой важные программы перестройки практической деятельности, реализация которых непосредственно скажется на способности администрации улучшить управление операциями по поддержанию мира.
Complete implementation (to extent already not achieved by 2012) of short-term objectives crucial for both disarmament and non-proliferation: полная реализация (в той мере, в какой это еще не будет достигнуто к 2012 году) краткосрочных целей, имеющих кардинальное значение как для разоружения, так и для нераспространения:
It also requires thorough planning and implementation of interventions, gaining the support of potential partners for long-term cooperation and continuous monitoring and evaluation of outcomes, material and immaterial costs and benefits (paras. 11 and 21-23). Для этого также необходимо тщательное планирование и реализация мер, привлечение поддержки со стороны потенциальных партнеров в целях долгосрочного сотрудничества и постоянный мониторинг и оценка результатов, материальных и нематериальных издержек и выгод (пункты 11 и 21-23).
One example of international cooperation successfully implemented under the aegis of the Agency is the implementation of the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles, initiated by Russia. Один из примеров международного сотрудничества, успешно осуществляемого под эгидой Агентства, - реализация международного проекта МАГАТЭ по инновационным реакторам и ядерному топливному циклу, инициатором которого была Россия.
While the Department of Safety and Security had been involved in the process, implementation of the tools was intended to be a programme-led effort carried out at the country level by the collective United Nations presence on the ground. Хотя Департамент по вопросам охраны и безопасности принимал участие в этом процессе, предполагается, что реализация этих инструментов будет проходить в рамках программных мероприятий, осуществляемых на страновом уровне при коллективном присутствии Организации Объединенных Наций на местах.
A post-2012 international climate cooperation regime should take into account the Durban Platform for Enhanced Action, whose successful implementation required all Member States to participate according to their own individual capacities and climate impact. Международный режим сотрудничества по проблемам климата в период после 2012 года должен учитывать Дурбанскую платформу для более активных действий, успешная реализация которой требует участия всех государств-членов в соответствии с их индивидуальным потенциалом и воздействием на климат.