We are convinced that IAEA programmes will implement the conclusions of the Moscow Summit on Nuclear Safety and Security, especially as implementation of these recommendations implies the widest and most effective participation by international organizations. |
В программах МАГАТЭ, мы уверены, найдут воплощение рекомендации Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, тем более что реализация этих рекомендаций предполагает самое широкое и действенное участие международных организаций. |
This has been facilitated to a large extent by successful implementation of the Act on National Minorities in the Republic of Belarus, which was adopted on 11 November 1992 and whose basic provisions fully conform to international rules and standards concerning relations between nationalities. |
Этому в большой степени способствовала успешная реализация Закона "О национальных меньшинствах в Республике Беларусь", принятого 11 ноября 1992 года, основные положения которого в полной мере соответствуют международным нормам и стандартам в области межнациональных отношений. |
The basic thrust of these agreements is that the general and detailed implementation of rights and obligations is the best means to move forward the economic development process through international trade in goods, services and technology. |
Основная идея этих соглашений сводится к тому, что общая и детальная реализация прав и обязательств является наилучшим средством развертывания процесса экономического развития с помощью международной торговли товарами, услугами и технологией. |
The first result of this approach has been the development of the concept of the biosphere reserve and its implementation by the Man and the Biosphere (MAB) programme of UNESCO. |
Первым результатом применения такого подхода была выработка концепции биосферного заповедника и ее реализация в рамках Программы ЮНЕСКО "Человек и биосфера". |
Monitoring and research on terrestrial ecosystems, as well as establishment of adequate environmental standards and management for forests, and improvement and/or proper implementation of existing legislation and plans for forest and land conservation were important measures for future adaptation to climate change. |
В качестве важных мер будущей адаптации к изменению климата были названы мониторинг и научные исследования наземных экосистем, введение эффективных экологических норм и систем рационального лесопользования, а также совершенствование и/или надлежащая реализация действующего законодательства и планов сбережения лесных и земельных ресурсов. |
(a) The Peace Agreements require social and political structural changes, the implementation of which does not end with the resolution of those issues. |
а) мирные соглашения повлекли за собой социальные и политические структурные изменения, реализация которых не заканчивается с прекращением рассмотрения этих тем. |
Planning and implementation of the quartering area project in Angola for the purpose of demobilization were to have begun soon after the signing of the Lusaka Protocol on 20 November 1994. |
Разработка планов создания районов расквартирования в Анголе и их реализация в связи с процессом демобилизации должны были начаться вскоре после подписания Лусакского протокола 20 ноября 1994 года. |
Actions by regional authorities would also qualify, as would the implementation of policies through party channels, rather than formal state agencies, since the party controlled the State. |
Действия провинциальных властей также будут подпадать под эту категорию, как и реализация политики по партийным каналам, а не через официальные государственные учреждения, поскольку партия контролировала государство. |
The speedy implementation of this doctrine is a clear sign that the joint Greek-Greek Cypriot front will not heed the calls for abandoning its policy of escalation, to the detriment of the negotiating process and the pacific resolution of the Cyprus dispute. |
Реализация этой доктрины стремительными темпами является четким признаком того, что объединенный фронт греков и киприотов-греков не пожелает прислушаться к призывам отказаться от проводимой им политики эскалации, что нанесет ущерб переговорному процессу и мирному урегулированию спора вокруг Кипра. |
Indeed, in a considerable number of countries, the experience by most of the system with the approach is still inadequate and its implementation is still tentative. |
Собственно, в значительном числе стране опыт применения программного подхода большинством учреждений системы пока еще недостаточен, а реализация подхода носит предварительный характер. |
The implementation of international agreements on the establishment of the International Space Station (ISS) and planetary research; |
реализация международных соглашений по созданию Международной космической станции (МКС) и исследованию планет; |
Since the Special Rapporteur C.L.C. Mubanga-Chipoya completed his report, the implementation of the right to freedom of movement has improved in some respects but, unfortunately, worsened in others. |
С момента завершения доклада Специальным докладчиком К.Л.К. Мубанга-Чипойя по некоторым аспектам реализация права на свободу передвижения улучшилась, а по другим, к сожалению, ухудшилась. |
The inter-Tajik talks and the implementation of the agreements reached during them must be completed within 12 to 18 months from the date of signature of the present Agreement; |
межтаджикские переговоры и реализация достигнутых в их ходе соглашений должны быть завершены в течение 12-18 месяцев со дня подписания настоящего Соглашения; |
Capacity-building efforts should not stop after sustainable development strategies have been formulated, since the implementation of such strategies requires continuous support and motivation at the regional level. |
Усилия по созданию потенциала не должны прекращаться по завершении разработки стратегий устойчивого развития, поскольку реализация таких стратегий требует непрерывной поддержки и заинтересованности на региональном уровне. |
Formulation and implementation of improved solid waste management programmes in small rural communities to prevent litter from escaping into rivers and the marine and coastal environment |
разработка и реализация более совершенных программ удаления твердых отходов в небольших сельских общинах, чтобы предотвратить попадание мусора в реки и морскую и прибрежную среду; |
The issue of inter-agency leadership support and commitment has been strongly emphasized in the comments received from all organizations; without it, there are no possibilities of succeeding in the implementation of any common solution. |
Вопрос межучрежденческой поддержки и инициативы руководства активно подчеркивался в замечаниях, полученных от всех организаций; без этого успешная реализация любой общей системы окажется невозможной. |
The implementation of these measures has the effect of strengthening the rule of law since the abolition of the post of military commissioner reinforces civil authority in areas where State agents were few and far between. |
Практическая реализация этих мер позволила добиться укрепления законности, поскольку ликвидация института "военных комиссий" означает укрепление гражданских органов управления в тех местах, где отмечалось наличие незначительного или недостаточного числа представителей государства. |
Based on new requests from countries in transition, the Regional Adviser and other professionals of the secretariat have contributed to the preparation of new project proposals which support the implementation of other programme elements of the draft work plan. |
На основе новых запросов стран переходного периода региональный советник и другие сотрудники секретариата оказали помощь в подготовке предложений по новым проектам, реализация которых будет содействовать осуществлению других программных элементов в проекте плана работы. |
They also express the hope that sufficient funding and means will be made available by the international community to allow the United Nations agencies to implement critical demobilization and reintegration programmes that are necessary for the implementation of the Lusaka Protocol to be completed. |
Они также выражают надежду на то, что международное сообщество обеспечит достаточные финансовые и другие средства, с тем чтобы учреждения Организации Объединенных Наций могли осуществить исключительно важные программы по демобилизации и реинтеграции, реализация которых необходима для полного выполнения Лусакского протокола. |
A resource mobilization strategy for the implementation of the Special Initiative is under way in 1999, involving the World Bank and the secretariat of the Special Initiative. |
В 1999 году продолжается реализация стратегии мобилизации ресурсов для осуществления Специальной инициативы; участие в ее осуществлении принимают Всемирный банк и секретариат Специальной инициативы. |
The MYFF process and the implementation of the business plans provide complementary strategies for the achievement of the MYFF resource targets. |
Процесс многолетних рамок финансирования и реализация планов работы являются взаимодополняющими стратегиями достижения целевых показателей объема ресурсов, определенных в многолетних рамках финансирования. |
While the successful implementation of the business plans will build a UNDP better equipped to deliver results and thereby able to attract sustainable levels of funding, it is also geared to cutting costs in the medium term. |
Успешная реализация планов работы не только позволит расширить возможности ПРООН по достижению реальных результатов и, соответственно, по мобилизации достаточного объема финансовых средств, но и будет содействовать сокращению расходов в среднесрочном плане. |
Again, the progressive implementation of the new sewerage projects and controls of livestock waste should improve the situation provided similar action is also taken in the Shenzhen Special Economic Zone (Guangdong Province), which borders the SAR in the north. |
Постепенная реализация новых проектов создания канализационных систем и установление мер контроля за отходами животноводства должны привести к улучшению ситуации и в этом районе при условии принятия аналогичных шагов в шэньчжэньской особой экономической зоне (провинция Гуандун), которая граничит с ОАРГ на севере. |
Following the implementation of this concept, it was possible to identify savings throughout the existing office network that could be utilized for establishing a regional office at Cairo. |
Реализация этой концепции позволила выявить в рамках сети существующих отделений возможности для экономии средств, которые могут быть использованы для создания регионального отделения в Каире. |
Drafting, adoption and implementation of national and international programmes (plans) for protecting the environment from the impact of transport; |
разработка, принятие и реализация национальных и международных программ (планов) в области охраны окружающей среды от воздействия транспорта; |