| The effective implementation of the recommendations contained in the Copenhagen Programme of Action, for example, should gradually help to reduce poverty. | Например, эффективная реализация рекомендаций, содержащихся в Копенгагенской программе действий, содействовала бы постепенному уменьшению масштабов нищеты. |
| He believes that the implementation of the new performance management system will contribute greatly towards achieving this recommendation. | Он считает, что реализация новой системы организации служебной деятельности станет существенным вкладом в осуществление этой рекомендации. |
| The implementation of the Accra agreement will also depend on the provision of the resources necessary for ECOMOG to carry out its responsibilities. | ЗЗ. Реализация Аккрского соглашения будет также зависеть от предоставления ресурсов, необходимых ЭКОМОГ для выполнения своих функций. |
| The concrete implementation of the principles and provisions of the Convention remains weak, especially at the regional and local levels. | По-прежнему слабой является конкретная реализация принципов и положений Конвенции, в особенности на региональном и местном уровнях. |
| The final proposals to Ministers would be presented very shortly, with implementation targeted for early 1996. | В ближайшее время министрам будут представлены окончательные предложения, а их реализация намечена на начало 1996 года. |
| At the present time, there is a widely shared realization that the implementation of demographic goals requires the promotion of women's status. | В настоящее время практически общепризнанным является тот факт, что реализация демографических целей требует содействия улучшению положения женщин. |
| The implementation of the Rules will, to a large extent, depend on the availability of resources. | Реализация Правил будет в сильной степени зависеть от наличия средств. |
| Their successful implementation would contribute to meaningful social integration of street children in the communities of their origin. | Их успешная реализация способствует действенной социальной интеграции беспризорных детей в общины их происхождения. |
| We are determined to ensure that the implementation of these decisions will lead to the uplifting of the individual. | Мы же преисполнены решимости обеспечить такое положение, чтобы реализация этих решений привела к возвышению каждого человека. |
| Joint development and implementation of major transport projects with the participation of international organizations. | Совместная разработка и реализация крупных транспортных проектов с участием международных организаций. |
| However, implementation of these rights and guarantees encounters considerable difficulties, the reasons for which are both objective and subjective. | Однако реализация этих прав и гарантий сталкивается со значительными трудностями, причины которых имеют как объективный, так и субъективный характер. |
| It should be noted, however, that the implementation of this right is at present substantially limited by economic factors. | Следует заметить, однако, что сейчас реализация этого права ощутимо сдерживается экономическими факторами. |
| However, under the totalitarian communist regime it was precisely the free implementation of this right that was not permitted. | Однако в условиях тоталитарного коммунистического режима именно свободная реализация этого права не допускалась. |
| Regulation 6.4 makes provision for implementation of the findings of the intergovernmental review of the evaluations. | В Положении 6.4 предусматривается реализация результатов межправительственного обзора оценок. |
| The working out and the executive implementation of this decision has been assigned to the Military Commission. | Разработка соответствующих мер и их реализация во исполнение этого решения возложены на Военную комиссию. |
| The implementation of the results of the Uruguay Round will improve market access. | Реализация договоренностей, достигнутых в ходе Уругвайского раунда, позволит расширить доступ на рынки. |
| Its publication and implementation have brought about a favourable social environment for the healthy growth and harmonious development of our children. | Публикация и реализация этой программы способствуют созданию благоприятного социального климата для здорового воспитания и гармоничного развития наших детей. |
| These will represent an important part of the implementation of the Convention as a whole. | Реализация этих мероприятий будет иметь важное значение для осуществления всей Конвенции. |
| A major problem in the process of regional and subregional cooperation is implementation. | Основной проблемой регионального и субрегионального сотрудничества является реализация достигнутых договоренностей. |
| Political exigencies may have slowed implementation in some cases, and these need to be overcome. | Реализация этой договоренности в некоторых случаях, возможно, замедляется политическими соображениями, и эти препятствия необходимо преодолеть. |
| The implementation of these provisions of the Covenant is ensured by articles 18.3 and 85 of the Georgian Constitution. | Реализация положений данной статьи Пакта обеспечивается статьями 18 (пункт 3) и 85 Конституции Грузии. |
| Adoption and implementation of a federal programme of activities to ensure the safety and reliability of the Russian nuclear arsenal without conducting nuclear explosions. | Принятие и реализация Федеральной программы работ по обеспечению безопасности и надежности российского ядерного боезапаса без проведения ядерных взрывов. |
| The implementation of the International Monitoring System and other verification measures should for their part deter any activities contrary to treaty provisions. | Реализация Международной системы мониторинга и других мер проверки должна, в свою очередь, послужить фактором сдерживания любой деятельности, противоречащей положениям договора. |
| Economic reform in Azerbaijan and the implementation of economic projects are being carried out in active collaboration with the Bretton Woods institutions. | Экономические реформы в Азербайджане и реализация экономических проектов осуществляются в активном взаимодействии с бреттон-вудскими институтами. |
| In particular, complete implementation of the programme of the United Nations Decade of International Law proclaimed by the General Assembly could contribute to that end. | Этому способствовала бы полная реализация Программы провозглашенного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Десятилетия международного права. |