While the principles underpinning the codes and standards were universal, implementation should be carried out according to the needs and circumstances of each individual country. |
Хотя принципы, лежащие в основе этих кодексов и стандартов, носят универсальный характер, их реализация должна осуществляться с учетом потребностей и условий каждой конкретной страны. |
14.30-15.00 Experience with safety management systems (policy and implementation) at a hazardous industrial facility |
14.30 - 15.00 Опыт управления системами безопасности (политика и реализация) на опасном промышленном объекте |
Their implementation of the Arusha Agreement will involve, inter alia: |
Так, реализация Арушского соглашения предусматривает, в частности, следующее: |
During the reporting period, the implementation of the arrangements established by resolution 986 has continued under resolutions 1281 and 1302. |
В течение отчетного периода реализация мер, определенных в резолюции 986, продолжалась в соответствии с резолюцией 1281 и резолюцией 1302. |
design and implementation of the census macro-data base (including aggregation on different levels); |
проектирование и реализация базы макроданных переписи (включая агрегирование на различных уровнях); |
The effective implementation of the Vientiane Plan of Action required concerted efforts, cooperation and support from all transit neighbours of the Lao PDR. |
Эффективная реализация Вьентьянского плана действий требует согласованных усилий, сотрудничества и поддержки со стороны всех стран транзита, соседствующих с Лаосской НДР. |
Meanwhile, the implementation of a large-scale programme on the attainment of the Millennium Development Goals will require not only extra effort but also additional resources. |
В то же время реализация масштабной программы по достижению целей развития тысячелетия потребует не только дополнительных усилий, но и значительных ресурсов. |
Other development related areas in which AITIC is currently active and offering assistance are: implementation of the Aid for Trade and Enhanced Integrated Framework initiatives and economic partnership agreements. |
В настоящее время АМТИС осуществляет мероприятия и оказывает содействие и в других связанных с развитием областях, к которым относятся: реализация инициативы "Помощь в интересах торговли" и инициатив в рамках Расширенной комплексной рамочной программы, а также соглашения об экономическом партнерстве. |
Activities The implementation partners have been identified but, owing to the worsening of the security situation, the project was on hold until October 2001. |
Виды деятельности: Найдены партнеры по осуществлению, но из-за ухудшения положения в области безопасности реализация проекта была приостановлена до октября 2001 года. |
Actively pursuing those initiatives at the regional and subregional levels should enable countries that have had similar SNA implementation experiences to help one another. |
Активная реализация этих инициатив на региональном и субрегиональном уровнях должна позволить странам, располагающим схожим опытом в области внедрения СНС, оказывать взаимную помощь. |
Under the responsibility of the Procurement Division, the implementation of the BVM principle offers different evaluation methods and different types of solicitation. |
Применительно к сфере ответственности Отдела закупок реализация принципа оптимальности затрат позволяет применять различные методы оценки и различные виды запрашивания предложений. |
The implementation of technical cooperation projects by the Agency in Belarus have provided considerable assistance to national efforts in a number of areas relating to the possible use of nuclear know-how and technology. |
Реализация проектов технического сотрудничества Агентства в Беларуси оказывает значительную поддержку национальным усилиям в ряде областей, связанных с возможным применением ядерных знаний и технологий. |
Preparations for multilateral negotiations on trade and the implementation of the results thereof; and |
Ь) подготовка к многосторонним переговорам по торговле и реализация их результатов; и |
These improvements included implementation of the selection assistance team concept, issuance of a generic civilian police handbook and formulation of more precise guidance for contributing countries. |
В число отмеченных улучшений входили реализация концепции групп по оказанию помощи в отборе кандидатов; выпуск общего пособия по вопросам функционирования компонента гражданской полиции; и разработка более конкретных руководящих принципов для стран, предоставляющих полицейские контингенты. |
The deployment of additional troops under UNAMSIL and the expected implementation of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme raised expectations for the return of peace. |
Развертывание дополнительных войск под эгидой МООНСЛ, а также ожидаемая реализация Программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции дают основания надеяться на восстановление мира. |
The Government of Georgia asserted that the implementation of purely economic reforms will not bring effective results, as these reforms must be supplemented by measures aimed at improving the social welfare of the population. |
Правительство Грузии признало, что реализация только одних экономических реформ не принесет эффективных результатов, поэтому эти реформы должны дополняться мерами, направленными на повышение социального благосостояния населения. |
The implementation of the arrangements concluded in Sharm el-Sheikh would contribute to clearing the path to the resumption of the peace process in the Middle East. |
Реализация достигнутых в Шарм-эш-Шейхе договоренностей позволила бы также расчистить путь к возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке. |
Indonesia fully recognizes that implementation of the Panel's recommendations will depend to a considerable degree on the availability of additional resources and on the resolution of numerous other interrelated issues. |
Индонезия полностью признает, что реализация рекомендаций Группы в значительной степени будет зависеть от наличия дополнительных ресурсов и учета целого ряда других взаимосвязанных вопросов. |
Their implementation depends on the political will of the Government, as well as on the wisdom and energy of the Serb political leadership. |
Их реализация зависит от политической воли правительства, а также от мудрости и энергии сербского политического руководства. |
In addition, approval and implementation of environmental project(s) supported by GEF, especially in wetlands biodiversity, will be a critical indicator of success. |
Кроме того, одним из важнейших показателей эффективности будет утверждение и реализация экологических проектов при поддержке ГЭФ, особенно в области биоразнообразия влажных земель. |
UNIFEM programme strategies, design and implementation are guided by an empowerment framework that is built on women's rights, opportunities and capacities. |
Стратегии, разработка и реализация программ ЮНИФЕМ осуществлялись на основе расширения возможностей с учетом прав, возможностей и потенциала женщин. |
Further, the choices and approaches adopted and their implementation may also be influenced by different stages of economic development of the countries concerned. |
Далее, принятые варианты и подходы и их реализация могут также быть обусловлены различиями в стадиях экономического развития данных стран. |
ICTY OTP commented that the Prosecutor strongly supports this recommendation and believes that its implementation would greatly contribute to the improvement of a timely recruitment for OTP. |
КО МТБЮ указала, что Обвинитель полностью разделяет эту рекомендацию и считает, что ее реализация внесет значительный вклад в повышение своевременности набора кадров для КО. |
Besides these technical weaknesses, the implementation of safety measures cannot be based on a tunnel classification which takes into account a limited number of parameters. |
Помимо этих технических недостатков, практическая реализация мер безопасности не может основываться на классификации туннелей, учитывающей ограниченное число параметров. |
It was agreed that implementation of the right does not imply that it must be realized immediately by the State concerned. |
Участники совещания пришли к выводу о том, что реализация этого права не предполагает его незамедлительного осуществления соответствующим государством. |