Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
In short, in cases where the Dispute Tribunal determines that the implementation of an Assembly resolution will lead to outcomes inconsistent with human rights norms, then the Secretary-General may be held legally and financially liable for complying with that resolution. Короче говоря, в случаях, когда Трибунал по спорам определяет, что реализация резолюции Ассамблеи приведет к несоблюдению норм в области прав человека, то тогда Генеральный секретарь может быть признан несущим юридическую и финансовую ответственность в связи с исполнением этой резолюции.
In Bangladesh, implementation of the Urban Partnerships for Poverty Reduction project, one of the largest urban poverty reduction initiatives in the world, continued, with a total budget of $120 million. В Бангладеш продолжалась реализация проекта «Городские партнерства в борьбе с нищетой», одного из самых крупных в мире проектов сокращения масштабов нищеты в городах с общим бюджетом в размере 120 млн. долл. США.
The widespread promotion and practical implementation of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle could reduce proliferation risks while also strengthening energy security and ensuring that all interested States have optimal and economically attractive access to the nuclear fuel required by their power reactors. Широкое продвижение и практическая реализация многосторонних подходов к ядерному топливному циклу могли бы снизить распространенческие риски, одновременно укрепив энергетическую безопасность и обеспечив всем заинтересованным государствам оптимальный и экономически привлекательный доступ к ядерному топливу, необходимому для их энергетических реакторов.
The Afghan Ministry of the Interior has approved the National Police Strategy and National Police Plan, the implementation of which presents the Afghan National Police with clear direction for growth and development for the first time. Министерство внутренних дел Афганистана утвердило национальную стратегию и национальный план строительства Афганских полицейских сил, реализация которых открывает перед Афганской национальной полицией четкие перспективы роста и развития впервые за всю ее историю.
At the United Nations Summit on the Millennium Development Goals, held in New York in September 2010, world leaders recognized that the implementation of social protection floors could contribute to the consolidation and achievement of development gains. На Саммите Организации Объединенных Наций по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, проведенном в Нью-Йорке в сентябре 2010 года, мировые лидеры признали, что реализация минимума социального обеспечения может способствовать консолидации и достижению целей развития.
She noted that the further ratification, adoption and implementation of the Convention remained a top priority for the region, and indicated the commitment of the secretariat to supporting Governments in promoting disability-inclusive development and a humane future for all in the Asia-Pacific region. Она отметила, что дальнейшая ратификация, принятие и реализация этой конвенции, остается одним из главных приоритетов для региона, и отметила решимость секретариата поддерживать правительства в процессе содействия развитию с учетом вопросов инвалидности и гуманному будущему для всех людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
(b) Other measures taken and planned to be taken by the Government of Armenia to apply the Convention, such as the carrying out of a pilot project or the elaboration of a bilateral agreement to support implementation of the Convention. Ь) других принятых и запланированных мерах, которые правительство Армении намеревается предпринять в осуществление Конвенции, как, например, реализация пилотного проекта или разработка двустороннего соглашения в поддержку осуществления Конвенции.
Moreover, the European Union will remain active at a political and diplomatic level in Chad, in the Central African Republic and especially in the Sudan, where the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur peace process is crucial to the stabilization of the region. Кроме того, Европейский союз будет и далее играть активную политическую и дипломатическую роль в Чаде, Центральноафриканской Республике, и особенно в Судане, где выполнение всеобъемлющего мирного соглашения и реализация дарфурского мирного процесса имеют решающее значение для стабилизации обстановки в регионе.
The realization of human rights for the Lao people is being achieved through the implementation of the outcome of the Summit on the Millennium Development Goals (2000), particularly the national endeavours to achieve the MDGs. Реализация прав человека лаосского народа достигается на основе осуществления итогового документа Встречи на высшем уровне по целям развития тысячелетия (2000 год), и в частности на основе национальных усилий по достижению ЦРТ.
The committees are expected to follow up on the projects for a period of six months (three months' implementation and three months' monitoring). Предполагается, что эти комитеты будут следить за выполнением проектов в течение шести месяцев (три месяца - практическая реализация и три месяца - контроль за результатами).
The implementation of the programme lead to expanded access to education with special emphasis on primary education in rural and underserved areas, as well as the promotion of education for girls, as a first step to achieving universal primary education by 2015. Реализация этих программ ведет к расширению доступа к образованию с особым упором на начальном образовании в сельских и удаленных районах, а также на поощрении обучения девочек в качестве первого шага на пути к обеспечению к 2015 году всеобщего начального образования.
One of the positive developments in the current reporting period is the implementation of a National Legal Aid Scheme which works to increase women's awareness of their legal rights as it also provides free legal representation to women in court matters. Одним из позитивных событий в ходе текущего отчетного периода стала реализация Национальной программы юридической помощи, которая помогает женщинам осознать свои юридические права, а также предоставляет женщинам бесплатную юридическую помощь в судебных разбирательствах.
One of the priorities of the State regarding the elimination of all forms of racial discrimination is the promotion of the principle of cultural diversity on a universal basis and the implementation of the principles of human rights and equality. Одним из приоритетов государственной деятельности Республики Молдова в области ликвидации всех форм расовой дискриминации является продвижение принципа культурного разнообразия в качестве универсального общепризнанного принципа, а также реализация принципов соблюдения прав человека и равенства.
Given that implementation of the Act had proven problematic in some areas where there was particular strain on the housing market, reinforcement measures had been taken to prevent evictions, in particular the Act on housing and efforts to combat social exclusion, of March 2009. Поскольку реализация закона осложнилась в некоторых районах, где ситуация с рынком жилья весьма напряженная, были приняты меры в поддержку его применения, в частности, закон от марта 2009 года о мобилизации жилья и борьбе с обездоленностью, который подкрепляет деятельность по предупреждению выселений.
The Committee is concerned, however, that the implementation of the concept may lead to the availability of appropriate adolescent reproductive health information and services being severely restricted, with particularly adverse consequences on those children concerned by the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что реализация концепции может привести к существенному ограничению распространения рассчитанных на внимание подростков информации и услуг в области охраны репродуктивного здоровья, что может иметь особенно неблагоприятные последствия для детей, на защиту которых направлен Факультативный протокол.
CoE-ECRI noted that the implementation of the reform, established by the Basic Schools and Upper Secondary Schools Act had highlighted the need for further training of teachers in Russian-speaking schools to prepare them for these reforms. ЕКРН отметила, что реализация реформы, предусмотренной Законом о начальных и средних школах, продемонстрировала необходимость дополнительного обучения учителей в русскоязычных школах, с тем чтобы подготовить их к этим реформам.
The SCO countries believed that full-scale implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, the relevant resolutions of the United Nations Security Council and General Assembly and the universal counter-terrorism conventions was the most crucial task in improving the international system for combating terrorism. Страны ШОС считают, что всеобъемлющая реализация Глобальной контртеррористической стратегии, соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и универсальных конвенций по борьбе с терроризмом является наиболее важной задачей в повышении эффективности международной системы борьбы с терроризмом.
The Office started developing a comprehensive training plan and curriculum for all categories of prison staff, both for new recruits and for existing staff promoted to new responsibilities, for implementation from 2011 onwards. Управление начало разработку комплексного плана профессиональной подготовки и программы обучения для всех категорий тюремного персонала как для сотрудников, недавно принятых на работу, так и для опытных сотрудников, переведенных на другие должности, реализация которого начнется в 2011 году.
Ten years since the Millennium Summit, the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs) remains uneven, both in terms of geography and the level of progress on specific goals. Спустя десять лет после Саммита тысячелетия реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), остается неоднородной как в географическом плане, так и с точки зрения уровня прогресса в достижении конкретных целей.
The implementation of the 2009 - 2011 NEAP helped intensify the processes of modernisation of rural areas resulting in changes in the ownership structure of farms (young farmers settling in farms). Реализация НПДОЗ на 2009 - 2011 годы помогла активизировать процессы модернизации сельских районов, приведя к изменениям в структуре собственности хозяйств (увеличение числа молодых фермеров в хозяйствах).
The effective implementation of peacekeeping mandates required a more flexible and efficient use of peacekeeping and peacebuilding instruments and effective cooperation between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. Эффективная реализация миротворческих мандатов требует более гибкого и оперативного задействования миротворческих и миростроительных инструментов, а также эффективного взаимодействия между Советом Безопасности, странами-поставщиками контингентов и Секретариатом.
Mr. Ngor (Sudan) said that the speedy conclusion of the Doha Round and the implementation of its development dimensions was of critical importance for developing countries, particularly the least developed countries. Г-н Нгор (Судан) говорит, что скорейшее завершение Дохинского раунда и реализация связанных с ним задач в области развития имеют решающее значение для развивающихся стран, и особенно для наименее развитых стран.
The implementation of the national drug control strategy has clearly been unsatisfactory, especially in the south-west and the south, particularly in Hilmand, and in the eastern Province of Nangarhar, which experienced the highest increases. Реализация национальной стратегии борьбы с наркотиками, как видно, является неудовлетворительной, особенно на юго-западе, юге, в частности в Гильменде, и в восточной провинции Нангархар, где отмечен самый высокий рост посевов и производства опия.
While estimates of future production and emissions of HCFCs were staggering, implementation of some of the measures would greatly help to reduce HCFCs not only for ozone benefits but also in terms of significant reductions in carbon equivalent emissions. Хотя прогнозы говорят о колоссальных объемах будущего производства и выбросов ГХФУ, реализация некоторых из рассмотренных мер во многом способствовала бы сокращению количеств ГХФУ не только в интересах защиты озонового слоя, но и в целях значительного уменьшения выбросов в углеродном эквиваленте.
(a) The involvement of the parties concerned in a programme of environmental expertise for investment and other projects, implementation of which may affect interests of two or more contracting parties; а) проведение с участием представителей соответствующих сторон программы экологической экспертизы инвестиционных и других проектов, реализация которых может затрагивать интересы двух и более договаривающихся сторон;