Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
Drafting and implementation of programmes for developing national route systems and transport corridors; разработка и реализация программ развития национальных систем транспортных коммуникаций, транспортных коридоров;
Less than one year after the adoption of agreed conclusions 1997/2, the implementation of their provisions is still at its initial stage, although various entities of the United Nations system have certainly made some progress. Хотя некоторые подразделения системы Организации Объединенных Наций несомненно добились определенного прогресса в осуществлении положений согласованных выводов 1997/2, все же их реализация по прошествии нескольких месяцев после их принятия все еще находится на начальном этапе.
The budget cuts affected not only public investment in the country's poorest areas, but also the funding of many commitments scheduled for implementation in 2000. Помимо того, что это сокращение сказалось на государственных инвестициях в самых бедных районах страны, оно также сказалось и на финансировании выполнения многочисленных обязательств в рамках мирного процесса, реализация которых планировалась на 2000 год.
The implementation of human rights was monitored by a variety of NGOs representing the interests of women, young people, and disabled and retired persons and by mechanisms within the National Assembly. Реализация прав человека отслеживается рядом неправительственных организаций, представляющих интересы женщин, молодежи, инвалидов и пенсионеров, а также внутренними механизмами Национального собрания.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts currently considers that the methodology and guidelines are in place and clear but implementation is still in early stages and should improve with successive planning cycles. Управление по планированию программ, бюджету и счетам в настоящее время считает, что методология и руководящие принципы разработаны и являются четкими, однако их реализация находится все еще на начальных этапах, и улучшения в этом процессе должны происходить по мере прохождения очередных циклов планирования.
Draft article 8 must be viewed from that perspective; it referred not only to "fundamental rights" but also to States' obligation to respect other rights "the implementation of which is required by specific circumstances". Именно под этим углом зрения следует рассматривать проект статьи 8, который, помимо "основных прав", касается обязательства государств соблюдать другие права, "реализация которых обусловлена специфическим положением".
The implementation of the project has helped the rocket and space industry of the Russian Federation to break into the highly competitive global market of high-tech satellite systems and demonstrates the ability of Intersputnik to act as a link for implementing international telecommunications infrastructure projects. Реализация этого проекта помогла ракетно-космической отрасли Российской Федерации выйти в условиях острой конкуренции на мировой рынок новейших спутниковых систем и продемонстрировала способность "Интерспутника" служить связующим звеном при реализации международных проектов в области инфраструктуры телекоммуникаций.
The implementation of this strategy resulted in savings of an estimated $400,000, which otherwise would have been required for additional staff to maintain the equipment. Реализация этой стратегии дала сметную экономию порядка 400000 долл. США, которые в ином случае потребовались бы для привлечения дополнительного персонала для обслуживания аппаратуры.
The implementation of laws and regulations concerning occupational safety and various organizational and technical measures to prevent industrial injury led in 2000 to an overall decrease in the number of accidents at work, including fatalities and cases of serious disablement. Реализация нормативных правовых актов по охране труда и принятых организационных и технических мер по предупреждению производственного травматизма способствовала снижению в 2000 году общего числа несчастных случаев, в том числе со смертельным и тяжелым исходами.
The implementation of these priorities listed above (para. 7) has necessitated the following structural changes to the Mission: Реализация указанных выше приоритетных задач (пункт 7) обусловила необходимость внесения в структуру Миссии следующих изменений:
The new challenge facing the United Nations was how to ensure that the same dynamic and innovative approach was used in the following phase, the implementation of the outcomes and recommendations of those conferences. Оратор отмечает, что новая проблема, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, заключается в том, как обеспечить, чтобы на последующем этапе использовался такой же динамичный и новаторский подход и обеспечивалась практическая реализация решений и рекомендаций этих конференций.
Since the beginning of 1997, Myanmar has participated in the implementation of a number of ARF activities such as confidence-building measures, search and rescue, peacekeeping and preventive diplomacy. С начала 1997 года Мьянма участвовала в проведении ряда мероприятий АРФ, таких, как реализация мер укрепления доверия, проведение поисково-спасательных работ, поддержание мира и осуществление превентивной дипломатии.
Despite the encouraging signs of various governmental decisions strengthening the promotion and protection of human rights, serious concerns remain with regard to the implementation of those provisions so as to foster a general atmosphere of confidence among various ethnic groups. Несмотря на некоторые обнадеживающие правительственные решения, способствующие поощрению и защите прав человека, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает практическая реализация этих положений в целях укрепления общей атмосферы доверия между различными этническими группами.
The programmes providing assistance in the formulation and implementation of competition policies and legislation, as well as on the generalized system of preferences and other trade laws, were continued. Продолжалась реализация программ, в рамках которых оказывается помощь в разработке и осуществлении конкурентной политики и законодательства, а также программы по всеобщей системе преференций и другим торговым законам.
It is expected in the year 2000 to start the implementation of the Twinning Project in the framework of the Phare programme, which will continue in the year 2001. Предполагается, что в 2000 году он приступит к осуществлению интеграционного проекта в рамках программы Phare, реализация которого продолжится в 2001 году.
The implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing was an evolving process, requiring action at both the national and international levels. Реализация Мадридского международного плана действий по проблемам старения представляет собой развивающийся процесс, требующий действий как на национальном, так и на международном уровне.
The implementation in an environment of transparency of the main focal points of that common, consensual programme will certainly take us further along the long road of growth and the campaign against poverty. Реализация в условиях транспарентности главных задач этой общей, учитывающей взаимные интересы программы, безусловно, позволит нам продвинуться вперед по долгому пути экономического роста и борьбы с нищетой.
The implementation of that strategy is based upon a comprehensive approach to addressing post-Chernobyl problems that includes a variety of measures in the areas of health, social and psychological rehabilitation, environmental recovery and economic development. Реализация данной стратегии предполагаёт использование интегрированного подхода к решению постчернобыльских проблем, который предусматривает принятие комплекса мер в области здравоохранения, социально-психологической реабилитации, восстановления окружающей среды, экономического развития.
The implementation of the strategy "Integrated Management of Childhood Diseases" and projects that encourage the State strategy of developing the health protection system in the country have been started. Началась реализация стратегии Комплексного лечения и профилактики детских болезней и проектов, направленных на содействие осуществлению государственной стратегии развития национальной системы здравоохранения.
(a) Elaboration and implementation of the plan for the care of displaced population groups; а) Разработка и реализация Конкретного плана поддержки населения, пострадавшего в результате конфликта.
I believe that the implementation of the revised directives and the new focal point system will allow us to see an improvement in the way the system functions with these new rules. Я считаю, что реализация пересмотренных директивных указаний и новая система с использованием координационного центра позволят нам повысить эффективность функционирования системы с этими новыми правилами.
Because of the broad scale of the tasks set out in resolution 1540, the resolution's implementation should not be limited to an infrequent formal listing of accountabilities. В силу масштабности поставленных в резолюции 1540 задач ее реализация не должна сводиться лишь к простому и нередко формальному предоставлению отчетности.
(b) Preparation and implementation of proposals involving various sectors, to be submitted for financing to multilateral agencies, donor Governments and others; Ь) подготовка и реализация предложений о привлечении различных секторов, представляемых для финансирования многосторонними учреждениями, правительствами стран-доноров и другими субъектами; и
Its successful implementation, however, will require an increase in the investment resources available to the Unit, which amounted to only $1.9 million in 2001. В то же время его успешная реализация потребует увеличения объема инвестиционных ресурсов у Группы, сумма которых составила только 1,9 млн. долл. США в 2001 году.
Mexico supports the Inter-American Cooperation Programme to Prevent and Combat Corruption, approved in 1997 by the General Assembly of the OAS, which requires for its implementation the development of actions in four areas: juridical, institutional, international and civil society. Мексика поддерживает осуществление Межамериканской программы сотрудничества по предотвращению коррупции и борьбе с ней, принятой в 1997 году Генеральной Ассамблеей ОАГ, реализация которой требует разработки мер в четырех областях: судебной, организационной, международной и на уровне гражданского общества.