Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
UNV continued working closely with its key United Nations partners to make volunteerism an intentional component of United Nations development assessments, planning frameworks and programme implementation. ДООН продолжали тесное взаимодействие со своими ключевыми партнерами из Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сделать добровольчество обязательным компонентом в таких проводимых Организацией Объединенных Наций процессах, как оценки развития, рамки планирования и реализация программ.
Local level implementation of national programmes targeting vulnerable communities has been ensured through the revitalization of regional coordination committees that assess social needs and establish subordinated technical teams for Roma, initially in four regions. На местном уровне реализация национальных программ, направленных на защиту уязвимых общин, обеспечивалась путем активизации деятельности региональных координационных комитетов, которые оценивают социальные потребности и организуют подчиненные им технические группы по проблемам рома, первоначально в четырех регионах.
These include the drafting and implementation of action plans and strategies, tailored to their specific national contexts, to close the gap between legislation and practice, based on the principle of inclusive development. Сюда относится разработка и реализация планов действий и стратегий, приспособленных к конкретным национальным условиям стран, для устранения расхождения между законодательством и практикой, на основе принципов инклюзивного развития.
Other factors include community attitudes that tolerate such violence; inadequate laws, policies for the prevention and punishment of violence or their inadequate implementation, as well as socio-economic structures that support gender inequality. Среди остальных факторов можно назвать толерантное отношение общества к такому насилию; неэффективные законы и стратегии предупреждения насилия и наказания за него или их неполная реализация, а также социально-экономические механизмы, которые способствуют сохранению гендерного неравенства.
The adoption and implementation of the framework will establish the conditions for school pupils to learn more and will bring more girls into education. Принятие и реализация данной Концепции создаст условия для большего усвоения знаний учащимися и обеспечит широкий охват девочек к обучению.
(b) These opportunities require careful evaluation by competent authorities in countries, so that implementation of a potential solution will bring the expected results; Ь) компетентные органы стран должны тщательно изучить эти возможности, с тем чтобы реализация какого-либо потенциального решения давала ожидаемые результаты;
Also, the implementation of training programs for women and men of different classes on the subject of gender equality and human rights is a precondition for advancement in the field. Реализация учебных программ для женщин и мужчин разных классов на тему гендерного равенства и прав человека также является необходимым условием для прогресса в этой области.
By way of service agreements, NGOs are entrusted with implementation of measures relating to the protection and promotion of human rights in specific areas (e.g. operation of a Women's Home for the temporary housing of victims of domestic violence. В соответствии с такими соглашениями об услугах НПО поручается реализация мер, относящихся к защите и поощрению прав человека в конкретных областях (например, обеспечение деятельности Женского дома, который используется для временного размещения жертв насилия в семье).
The Group would examine the elements presented to determine whether the preparation of a business case was advisable, bearing in mind that the implementation of a flexible workplace would represent a significant shift in the organizational culture of the United Nations and the working methods of its staff. Группа изучит предоставленные сведения, чтобы определить целесообразность подготовки технико-экономического обоснования с учетом того, что реализация концепции гибкого использования рабочих мест приведет к значительным изменениям в организационной культуре Организации Объединенных Наций и методах работы ее персонала.
Under the programme, it is planned to conduct measures to offer productive jobs to self-employed, unemployed and poor persons, to enhance management potential for the implementation of the programme of accelerated industrial and innovative development and to improve the system of targeted social assistance. В рамках Программы будет предусмотрена реализация мер по вовлечению в продуктивную экономическую занятость самостоятельно занятого, безработного и малообеспеченного населения, развитию кадрового потенциала для реализации программы форсированного индустриально-инновационного развития, совершенствованию системы оказания адресной социальной помощи.
Following extensive work in 2011, there had been a successful implementation of a number of modules in 2012, including the portfolio and project management system. Благодаря интенсивной работе, проделанной в 2011 году, достигнута успешная реализация в 2012 году мероприятий по ряду модулей, включая систему управления портфелями и проектами.
Supported by a special one-year allocation of $4.25 million from the Office of the Executive Director, implementation of the one-year plan led to a number of important immediate results. Благодаря поддержке в виде специальных одногодичных ассигнований в размере 4,25 млн. долл. США, выделенных аппаратом Директора-исполнителя, реализация одногодичного плана позволила сразу добиться нескольких важных результатов.
The implementation of the 1994 ICPD PoA started during a critical period in the history of the eastern part of the UNECE region where a profound transition towards more democratic and economically dynamic societies was taking place. Реализация ПД МКНР 1994 года началась в критический период истории восточной части региона ЕЭК ООН, где происходили глубокие перемены в направлении перехода к более демократическим и экономически динамичным обществам.
He said the Convention was a powerful tool to prevent the repetition of past mistakes and to achieve a more sustainable future; but its implementation was still in its initial phases. Он сказал, что Конвенция является мощным инструментом, помогающим не допустить повторения прошлых ошибок и добиться более устойчивого будущего, но ее реализация все еще находится на начальных этапах.
At the core of this multilateral framework, however, is the fact that implementation of the Aarhus Convention ultimately remains the responsibility of each individual Party, with the required human and financial resources provided by respective State Governments at both the national and international levels. Однако, ключевым моментом этой многосторонней структуры является тот факт, что реализация Орхусской конвенции, в конечном итоге, остается в компетенции каждой отдельной Стороны, с предоставлением необходимых кадровых и финансовых ресурсов правительствами соответствующих стран на национальном и международном уровне.
While the Millennium Development Goals were intended to be a global set of goals, the implementation of the framework has taken place largely at the national level. Хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, замышлялись в качестве глобальных, реализация этого комплекса происходит в основном на национальном уровне.
Preparation and implementation at national, regional and local level of training proposals aimed at teachers and school leaders and professionals on: Подготовка и реализация на национальном, областном и местном уровнях предложений по профессиональной подготовке учителей, руководителей школ и лиц свободных профессий относительно:
At the same time, implementation began of a 10 million euro loan taken from the Council of Europe Development Bank for the purpose of building social apartments for refugees in Belgrade. Одновременно с этим была начата реализация программы работ с использованием займа в объеме 10 млн. евро, полученного от Банка развития Совета Европы, для целей строительства социального жилья для беженцев в Белграде.
The implementation of the Comprehensive Poverty Reduction and Growth Strategy has provided significant support to the poor to promote production and achieve sustainable poverty reduction. Реализация Комплексной стратегии сокращения масштабов нищеты и экономического роста оказывает значительную поддержку малоимущим группам населения, содействуя наращиванию производства и обеспечению устойчивого сокращения нищеты.
However, the implementation of legal regulations on labour in private enterprises in general is still facing many challenges, especially in small and medium sized enterprises. Тем не менее реализация правовых норм по регулированию труда на частных предприятиях в целом по-прежнему сталкивается со многими проблемами, особенно на малых и средних предприятиях.
The implementation of the "One Office" concept has resulted in noteworthy progress in identifying inefficiencies in the provision of support services at the country level and finding solutions through the design of a harmonized approach. Реализация концепции «Один офис» способствовала достижению заметного прогресса в том, что касается выявления случаев неэффективного оказания вспомогательных услуг на страновом уровне и поиска решений путем выработки унифицированного подхода.
In this regard, a national cultural tourism plan is being prepared for implementation as from 2011; Эти усилия способствовали разработке Национального плана поддержки культурного туризма, реализация которого начнется в 2011 году.
To avoid similar instances in future, it was important to have a strong institutional framework and to ensure that the officials entrusted with its implementation were well informed and of sufficient capacity. Для того чтобы избежать подобных инцидентов в будущем, важно наладить прочные институциональные рамки и обеспечить, чтобы должностные лица, которым доверена их реализация, были хорошо информированы и располагали достаточным потенциалом.
JS1 considered that the implementation of the constitutional provisions on the right of liberty and security was problematic and there the legislation did not provide any safeguards for the protection of persons imprisoned under administrative procedures. Авторы СП1 считают, что реализация на практике конституционных положений о праве на свободу и безопасность сопряжена с проблемами и что законодательство не обеспечивает каких-либо гарантий прав для защиты лиц, лишенных свободы в рамках административных процедур.
The implementation of the Kiribati Adaptation Project (KAP) with a goal to reduce vulnerability to climate change, climate variability and sea level rise. Ведется реализация Адаптационного проекта Кирибати (АПК) с целью снизить уязвимость по отношению к изменению климата, изменчивости климата и повышению уровня моря.