Its development and implementation is envisaged as a primarily field-driven exercise, led by my Special Representative working in close consultation with national and international partners. |
Их разработка и реализация предусматриваются в качестве одного из главных видов деятельности на местах под руководством моего Специального представителя в тесной консультации с национальными и международными партнерами. |
In 2002 a "Comprehensive plan for development of the Europe-Caucasus-Asia corridor" was drawn up and a start made on its implementation. |
В 2002 году разработан проект «Комплексного плана развития коридора "Европа - Кавказ - Азия"» и начата его реализация. |
Considering the level of tension and violence that prevailed in Lebanon prior to the agreement, its implementation has been particularly smooth. |
Принимая во внимание уровень напряженности и насилия в Ливане до подписания этого соглашения, его реализация проходит без каких-либо особых проблем. |
The implementation of international programmes and projects in Ukraine is of great significance for the further improvement of the gender-equality machinery. |
Большое значение для дальнейшего усовершенствования национального механизма обеспечения равных прав женщин и мужчин имеет реализация в Украине международных программ и проектов. |
Host State practices: reliance on domestic political processes vs. country-specific implementation of international initiatives |
Выбор принимающих стран: опора на внутриполитические процессы или реализация международных инициатив на национальном уровне |
(c) PES contract negotiations and implementation should be participatory and open; |
с) переговоры по договорам о ПЭУ и их реализация должны быть открытыми и опираться на широкое участие; |
The design and implementation of STI policies could become an alternative pathway for the promotion of inclusive innovation, which is central to the post-2015 development agenda. |
Разработка и реализация политики в области НТИ могли бы стать альтернативным путем поощрения инклюзивной инновационной деятельности, которая является центральным элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года (Департамент по экономическим и социальным вопросам, 2012 год). |
Instead, the reference implementation for the Schulze method uses a modified version of the simpler Floyd-Warshall algorithm, which takes O(n3) time. |
Ссылочная реализация метода Шульце использует модифицированную версию более простого алгоритма Флойда - Уоршелла, который работает за время О (n 3) {\displaystyle O(n^{3})}. |
The implementation and impacts of the project were evaluated by a team at Manchester Metropolitan University, led by Professor Bridget Somekh. |
Реализация проекта и его влияние были оценены командой Манчестерского столичного университета (Manchester Metropolitan University) во главе с профессором Бриджит Сомех (Bridget Somekh). |
According to Alexander Lukashenko, the implementation of this project will allow receipt of up to an additional $50 billion annually from exports. |
В долгосрочной перспективе проект может получить до 30 млрд долларов инвестиций По заявлению Александра Лукашенко, реализация этого проекта позволит получать от экспорта дополнительно до 50 миллиардов долларов ежегодно. |
They had agreed to conduct intersessional work that would doubtless strengthen the legal order established by the Convention and the implementation of their decisions. |
Представитель Индии с особенным удовлетворением констатирует, что государства-участники соизмерили всю ту важность, какую приобретает реализация международного сотрудничества и содействия. |
It had concluded that practical implementation of the Aarhus Convention in RWM would require deep cultural changes both by institutions and by civil society. |
В результате обсуждения за круглым столом был сделан вывод, что практическая реализация положений Орхусской конвенции в области УЯО потребует глубоких культурных изменений как в учреждениях, так и в гражданском обществе. |
Sheldon Chumir Foundation and Vibrant Communities Calgary (SCFEL-VCC) applauded Canada's commitment to civil society involvement in the 2009 UPR, but indicated that implementation remains problematic. |
Фонд Шелдона Чамира и организация "Вибрант комьюнитиз Калгари" (ФЧШ-ВКК) приветствовали приверженность Канады участию гражданского общества в УПО 2009 года, но указали на то, что реализация этого шага на практике остается проблематичной. |
Successful implementation of the BPoA would ultimately depend on the spirit of shared responsibility and global partnership that had been forged at Brussels. |
В этой связи важное значение будет иметь реализация принципа общей ответственности и сохранение духа сотрудничества, продемонстрированного в Брюсселе. |
Thanks to effective implementation, the continuity of Remediar is assured until the end of 2008 within the original budget. |
С учетом эффективности программы, ее реализация была продлена до конца 2008 года с тем же бюджетом, который был утвержден изначально. |
The implementation of Shipunov-proposed engineering solutions resulted in the emergence of weapons and defence equipment unrivalled in the world or excelling foreign analogues in performance. |
Реализация предложенных А. Г. Шипуновым научно-технических решений обеспечила создание образцов В и ВТ, неимеющих аналогов за рубежом или превосходящих их по своим тактико-техническим характеристикам. |
Even after these additions, however, implementation is still tricky, as assigning a genre or subgenre to a text is not straightforward. |
Тем не менее, даже после этих нововведений реализация классификации все ещё имеет проблемы, так как назначение жанра или поджанра тексту осложнено различными тонкостями. |
The implementation of such plans would have disastrous consequences for international peace and might lead to a resumption of the arms race from which the developing countries would be the first to suffer. |
Реализация таких планов имела бы пагубные последствия для международного мира, привела бы к возобновлению гонки вооружений, от которой в первую очередь пострадали бы развивающиеся страны. Россия подтверждает приверженность совместному Заявлению стран ядерной «пятерки» о гарантиях безопасности Монголии в связи с ее безъядерным статусом. |
A. Secretariat and conventionmanagement aspects of the synergies decisions and their implementation |
А. Аспекты секретариатской работы и управления деятельностью конвенций, которые обозначены в решениях о синергических связях, и их реализация |
Once implementation of the second tranche begins, approximately half of Afghanistan's population will be living in transitioning areas. |
Когда начнется реализация второй очереди процесса передачи функций обеспечения безопасности, почти половина населения Афганистана окажется проживающей в районах, где будет осуществляться переходный процесс. |
The best way to resolve the crisis would be through the implementation of the disengagement plan proposed by MONUC and through a regional summit. |
Оптимальным выходом из острой фазы кризиса представляется реализация разработанного МНДРК плана разъединения сторон, а также «дорожной карты» урегулирования по итогам решений Саммита стран региона в Найроби. |
Both implementation of results-based budgeting and evaluation facilitate decision-making in terms of what has worked and what has not. |
Как реализация концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, так и оценка содействует принятию решения с точки зрения того, какие механизмы работают, а какие нет. |
Its most important feature is the implementation of a delegated voting system ("liquid democracy") which is to establish a new form of political representation and participation that takes into account the knowledge disparity of its participants. |
Его важнейшей особенностью является реализация делегированной системы голосования, создающей новую форму политического представительства и участия, принимающую во внимание неравенство знаний её участников. |
ARENA CONSERT PLAZA - implementation of the most prestigious events in the heart of Kiev: concerts organizing, world famous DJs and artists performances, new albums presentations etc. Its location was designed to attract the success and outstanding events of the city, accommodates 2000-2500 persons. |
АRENA СONSERT РLAZA - реализация самых престижных мероприятий в сердце Киева: проведение концертов, выступление ди-джеев и звезд мирового масштаба, презентации новых альбомов и многое другое. |
Also, the implementation effectively leaked memory since most Java Virtual Machines (JVM) didn't collect unused classes or the strings that are interned as a result of loading a class file. |
Во-вторых, реализация допускала большие утечки памяти, поскольку большинство JVM не собирали неиспользуемые классы или строки, которые интернировались как результат загрузки класс-файла. |