Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementation - Реализация"

Примеры: Implementation - Реализация
By the end of 2004, the plan for its implementation will be completed, and its implementation will begin in early 2005. К концу 2004 года была завершена разработка плана ее осуществления, а практическая реализация этой стратегии начнется в начале 2005 года.
On the question of the rate of implementation of the Commission's recommendations, which were not legally binding, Mr. Dankwa noted that implementation depended on the political will of countries to honour their obligations. По вопросу о сроках выполнения рекомендаций Комиссии, которые с правовой точки зрения не являются императивными, г-н Данква отметил, что их реализация зависит от политической воли стран выполнять свои обязательства.
The Committee also recommends that the State party immediately undertake efforts to continue gender training of Government officials at all levels and to allocate funds for the Plan's implementation by creating budget lines within the ministries charged with implementation as well as by soliciting international donors. Комитет рекомендует также государству-участнику незамедлительно предпринять усилия для продолжения учебной подготовки по гендерным вопросам среди правительственных чиновников всех уровней и выделить средства на осуществление плана путем выделения министерствам, которым поручена его реализация, специальных бюджетных ассигнований, а также заручиться финансовой помощью международных доноров.
Donor support and inter-agency cooperation were required, especially for the implementation of the WTO Doha work programme and UNCTAD's post-Doha technical assistance plan, whose timely implementation had regrettably been prevented by resource constraints. Поддержка со стороны доноров и межучрежденческое сотрудничество необходимы, в особенности, для осуществления принятой в Дохе программы работы ВТО и плана технической помощи, принятого ЮНКТАД по итогам Конференции в Дохе, своевременная реализация которых, к сожалению, сдерживается нехваткой ресурсов.
Its implementation is one of the practical steps within the initiative put forward by President Vladimir Putin at the Millennium Summit last year, and this implementation will be conducive to the sustainable development of humankind, nuclear non-proliferation and the environmental stability of the planet. Его осуществление является одним из практических шагов в русле инициативы президента Российской Федерации Путина, выдвинутой в прошлом году на Саммите тысячелетия, и его реализация, несомненно, будет способствовать обеспечению устойчивого развития человечества, нераспространения ядерного оружия и экологической безопасности на нашей планете.
Responsibilities include the oversight and implementation of an analytics and business intelligence strategy for the Secretariat; liaison with the senior management of offices and departments to strengthen innovation; strengthening collaboration and coordination; and development and implementation of communication strategies of the ICT programmes within the Secretariat. В круг ее обязанностей будет входить контроль за подготовкой аналитических данных и данных бизнес-анализа для Секретариата, взаимодействие с руководством отделов и департаментов для усиления инновационной составляющей, укрепление сотрудничества и координации и разработка и реализация коммуникационных стратегий программ в области ИКТ в Секретариате.
For instance, the implementation of a power project that is to generate substantial emissions of greenhouse gases could be consistent with the implementation of the Convention if this project is part of a lower emissions strategy for the country concerned. Например, реализация энергетического проекта, который будет производить значительные выбросы парниковых газов, может быть согласованной с осуществлением Конвенции, если данный проект является компонентом осуществляемой в данной стране стратегии снижения выбросов.
One might respond that the practical implementation of economic sanctions already exists. However, these should be binding in nature and their enforcement fall under the strict control of the international community; moreover, there must be follow-up implementation of sanctions against violators, if necessary. Могут возразить, что уже существует практика введения экономических санкций, однако их реализация должна носить обязательный характер с четким контролем со стороны международного сообщества и, возможно, с последующим применением соответствующих санкций против нарушителей.
Implementation of this is part of the organization development process, the implementation of which will start in 2006-2007. Реализация данного элемента процесса организационного развития будет начата в 2006 - 2007 годах.
The implementation of five projects, tendered by the Reconstruction Implementation Commission in May 2009, totalling more than €900,000 is ongoing. В настоящее время осуществляется реализация пяти проектов, присужденных Комиссией по восстановлению в мае-июне 2009 года, на сумму более 900000 евро.
The implementation of the priority plan will be overseen by the Joint Steering Committee, chaired by the Prime Minister and supported by the Resident Coordinator. Реализация приоритетного плана будет осуществляться под контролем Объединенного руководящего комитета под председательством премьер-министра и при поддержке координатора-резидента.
The Board, therefore, reviewed the level of expenditures (financial implementation) in comparison to programme delivery (physical/technical implementation) for a sample of projects at UNDP offices in Brazil, Honduras, Argentina and Colombia. Ввиду этого Комиссия проанализировала уровень расходов (финансовая реализация) в сравнении с исполнением программ (физическая/техническая реализация) по выборке проектов в отделениях ПРООН в Бразилии, Гондурасе, Аргентине и Колумбии.
Although it is easy to introduce generic ERM concepts and techniques, successful implementation has proved to be a real challenge, arising from the fact that effective ERM implementation is a function of the whole organization, not just one unit or group. Хотя легко представить общие концепции и методы ОУР, успешная реализация оказалась реальной проблемой, связанной с тем, что действенная реализация ОУР - это функция всей организации, а не только лишь одного подразделения или одной группы.
The implementation and verification timetable set out in this Agreement constitutes a guide for the phased implementation of those commitments set out in the Peace Agreements whose fulfilment can, at this point, be scheduled reliably. График соблюдения и контроля содержащийся, в настоящем Соглашении, представляет собой руководство для своевременного осуществления тех из содержащихся в Мирных соглашениях обязательств, реализация которых может быть уже сейчас четко определена по срокам.
Mrs. Robinson also updated the Committee on recent developments concerning the Plan of Action to strengthen the implementation of the Convention. The second component of the Plan - support to the implementation of child rights at national level - was about to start. Помимо этого г-жа Робинсон ознакомила членов Комитета с последними мероприятиями в рамках плана действий по содействию осуществлению Конвенции и сообщила о том, что в ближайшее время начнется реализация второго элемента плана, заключающегося в поддержке осуществления прав ребенка на национальном уровне.
He welcomed the Action Plan against Racism as described in paragraph 39 of the report, but looked forward to the speedy implementation of the principles it laid down since implementation was the key to the results the Committee sought. Он приветствует План действий по борьбе против расизма, описание которого приводится в пункте 39 доклада, однако с нетерпением ожидает скорейшего осуществления заложенных в нем принципов, поскольку реализация на практике - это тот главный результат, который хотел бы видеть Комитет.
Our work on standard-setting must never dilute the focus we place on the implementation of existing standards and cannot conceal the fact that implementation is the area in which we are most at fault and have the most to increase our efforts. Наша работа по разработке норм и стандартов ни в коем случае не должна отвлекать наше внимание от осуществления уже существующих норм и не может скрыть того факта, что реализация - это та сфера, где у нас наиболее серьезные недоработки и где нам надлежит приложить наибольшие усилия.
It had strengthened the implementation capacity of government officials and NGOs in the water sector and had addressed needs related to the implementation of the obligations on access to information and public participation under the Water Framework Directive and the Aarhus Convention. Его реализация способствовала укреплению правительственных ведомств и НПО, занимающихся проблемами водного хозяйства, в области осуществления и учету потребностей, связанных с выполнением обязательств в отношении обеспечения доступа к информации и участия общественности в соответствии с положениями Рамочной директивы по водам и Орхусской конвенции.
The Overarching Policy Strategy of SAICM indicates that implementation of SAICM could begin with an enabling phase to build the necessary capacity to develop, with stakeholder participation, a national SAICM implementation plan. Общепрограммная стратегия СПМРХВ указывает, что реализация СПМРХВ может начинается с первоначальной стадии обеспечения необходимых возможностей с участием заинтересованных сторон национального плана реализации СПМРХВ.
The drafting and the successful implementation of the INF Treaty have proved an unprecedented and valuable experience, which is being widely applied in the preparation and implementation of many other international agreements on the elimination, reduction and limitation of arms and armaments. Выработка Договора о РСМД и его успешная реализация служат беспрецедентным, ценным опытом, который широко используется при подготовке и выполнении многих других международных соглашений по ликвидации, сокращению и ограничению вооружений.
Regarding the implementation of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, UNICEF was seeking to take maximum advantage of its permanent presence in the field in all countries where the implementation of the Protocols posed a problem. Что касается претворения в жизнь Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, то ЮНИСЕФ стремится в максимальной степени использовать те преимущества, которые ему обеспечивает его постоянное присутствие на местах, во всех тех странах, где реализация Протоколов сталкивается с трудностями.
The Directors stressed that the successful implementation of the financial programme, including the clearance of external and domestic arrears, would hinge crucially on a sustained increase in budget revenue and the timely implementation of agreed measures. Директора подчеркнули, что успешная реализация финансовой программы, включая урегулирование внешней и внутренней задолженности, будет в решающей степени зависеть от устойчивого увеличения бюджетных поступлений и своевременного осуществления согласованных мер.
Please provide updated information on the implementation of article 18 of the Act including information on how its implementation may affect women who are not engaged in passive soliciting. Просьба представить обновленную информацию об осуществлении статьи 18 Закона, в том числе информацию о том, каким образом ее реализация может затронуть женщин, которые не занимаются пассивным приставанием.
Noting the importance of joint implementation of the "Restoration of the Silk Route" programme, the Heads of State acknowledged that the implementation of the programme would play an important role in the economy of the region and would strengthen mutually beneficial economic cooperation. Обращая внимание на важность совместного осуществления программы "Восстановление Шелкового пути", главы государств признали, что ее реализация будет играть важную роль в экономике региона и укрепит взаимовыгодное экономическое сотрудничество.
The effective functioning of disarmament, demobilization and reintegration programmes for former combatants and the implementation of projects aimed at collecting and destroying illegal weapons are of considerable importance to the successful implementation of measures taken by the Security Council to redress the situation in a specific country-related context. Эффективное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и реализация проектов по сбору и уничтожению незаконного оружия имеют весьма важное значение для успешного выполнения мер, принимаемых Советом Безопасности в целях урегулирования ситуаций с учетом конкретных условий в той или иной стране.