| Hope for Life Association (AEV); | Ассоциация "Надежда на жизнь" (АЕВ); |
| The multidisciplinary law enforcement approach, highlighted by Operation Good Hope, led to numerous seizures of illegal weapons. | Межведомственный подход к правоприменительной деятельности, ярким примером которого служит операция «Добрая надежда», позволил изъять много единиц незаконного оружия. |
| These efforts could include, for example, weapons purchase amnesty programs, operations similar to Good Hope etc. | Эти усилия могут включать в себя, например, программы амнистирования за приобретение оружия, операции, подобные операции «Добрая надежда», и т.д. |
| Hope has prevailed against cynicism to bring us to the United Nations today. | Для того чтобы сегодня мы собрались здесь, в Организации Объединенных Наций, нужно было, чтобы надежда взяла верх над скептицизмом. |
| Hope was expressed that changes in political approaches over the coming years could overcome such obstacles and negotiations could begin in the CD. | Была выражена надежда, что изменения в политических подходах в предстоящие годы позволили бы преодолеть такие препятствия, и на КР могли бы начаться переговоры. |
| He had a cameo on Hope & Faith where he met Megan Fox; they started dating in 2004. | В 2004 году снялся в роли-камео в ситкоме «Надежда и вера», где познакомился с Меган Фокс и сразу же начал с ней встречаться. |
| In addition, the Hope Medical City Hospital has started producing orthopaedic devices free of charge for mine and other explosive remnants of waw survivors. | Вдобавок Больница медицинского городка "Надежда" начала бесплатно производить ортопедические устройства для выживших жертв мин и других взрывоопасных пережитков войны. |
| SCHOOL OF HOPE FOR GIRLS The true essence of education | ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" Истинная сущность образования |
| All of you, listen well to the sound of the School of Hope collapsing. | Вы все хорошо слышите звук разрушения школы "Надежда". |
| You did a very good job on this Hope; it's an excellent weapon! | Ты проделала потрясающую работу, Надежда, это потрясающее оружие! |
| No Hope, you are in the wrong; | Нет, Надежда, это ты ошибаешься; |
| Hope always, always finds a way. Thank you. | Надежда всегда, всегда находит выход. Спасибо. |
| "Hope" isn't a word in my vocabulary, doctor. | "Надежда" - неподходящее слово, доктор. |
| Finally, it is worth mentioning Team HOPE, whose trained volunteers offer emotional support, compassion, and guidance to family members. | И наконец, следует упомянуть о группе "Надежда", квалифицированные члены которой предоставляют психологическую поддержку, сочувствие и рекомендации родственникам. |
| Hope seems almost cruel at this point. | С этой точки зрения надежда надежда кажется жестокой. |
| On the opening day of ICASA the African premiere screening and launch of the documentary "Courage and Hope" took place in Dakar. | Вчера, в день открытия ИКАСА, в Дакаре состоялась африканская премьера документального фильма «Мужество и надежда». |
| No Hope, you are in the wrong; we're not looking in the right direction. | Нет, Надежда, это ты ошибаешься; ...мы просто не туда смотрим. |
| Hope is fading of finding the boy alive... | ещё остается надежда найти ребенка живым... |
| Hope's obviously excited to see her second therapist. | Очевидно, что Надежда взволнована встречей второго терапевта |
| Hope. It's the only thing that will sustain you - that will keep you from ending up like Number Five. | Надежда - это единственная вещь, которая поддержит тебя не даст тебе закончить как Номер Пятый. |
| Hope is a human feeling, isn't it, Ross? | Надежда - это ведь человеческое чувство, Росс? |
| The Government-funded "Hope" radio station, which specialized in highlighting problems encountered by women, was performing particularly useful work. | Особо полезную работу выполняет финансируемая правительством радиостанция "Надежда", специализирующаяся на освещении проблем, с которыми сталкиваются женщины. |
| "Hope is the pillar of the world", they say in South Africa. | "Надежда - это основа мира", - говорят в Южной Африке. |
| Hope, promise and an urgently needed change in reality can come only from those who understand the cost of terror and value the rewards of peace. | Надежда, обещание и насущно необходимые перемены реально могут исходить только от тех, кто понимает цену террора и ценит преимущества мира. |
| Hope was expressed that the ESCAP member countries would be able to hold a shared view on current discussions on the reform of international financial institutions. | Была выражена надежда, что страны - члены ЭСКАТО смогут прийти к единому мнению относительно нынешней дискуссии по реформированию международных финансовых организаций. |