Hope and a great party. |
Канун Нового года для меня - это надежда и отличная вечеринка. |
Hope's all we got. |
Надежда - все что у нас осталось. |
Hope is all he has. |
Надежда это всё, что у него есть. |
Stargate Universe - Hope - |
Звёздные врата: Вселенная - Надежда - |
New Hope on Climate Change |
Новая надежда на решение проблемы изменения климата |
Project Hope and Project Shine |
Проект "Надежда" и проект "Сияние" |
I want to name her Hope. Hope? |
Я хочу назвать её Надежда. |
While hope has not faded that some of the 605 persons in question will be found alive, the prospects for this to happen are diminishing. |
Хотя надежда на то, что кто-то из 605 лиц все же остался в живых, еще сохраняется, шансов на то, что это могло случиться, остается все меньше и меньше. |
No, Hope is alive. |
Нет, Хоуп (пер. Надежда) жива. |
Hope Is Not a Strategy. |
«Надежда не может быть стратегией». |
Hope is all we have. |
Надежда - это всё, что у нас есть. |
But you get into a rut, don't you, and all you have is hope, you know? |
Просто когда попадаешь в колею, остаётся надежда, понимаете? |
They are the universal symbol of a man who has given up hope! |
СИМВОЛ СА НА ХОРАТА, ИЗГУБИЛИ НАДЕЖДА. |
It is the most advanced technology from the West and the hope for the future of the Qing dynasty |
Это - новейшая западная тенология и надежда на будущее династии Цынь. |
The Indo-European root of the word hope is a stem, K-E-U - we would spell it K-E-U; it's pronounced koy - and it is the same root from which the word curve comes from. |
Индо-европейский корень слова «надежда» имеет основу K-E-U - пишется K-E-U, а произносится «кой» - от этого же корня образуется слово «curve» - «изгиб». |
that it was up to us to be the best at what we do and to never give up and to take chances and to do that one thing nobody else can do because you're their last hope. |
И никогда нельзя сдаваться и упускать шанс, делать то, что никто другой не смог бы сделать, потому что мы их последняя надежда. |
Was South-South solidarity a pious hope, or in the final analysis were in the face of commercial interests secondary to such solidarity? |
Является ли надежда на соли-дарность в рамках сотрудничества Юг - Юг тщетной в связи с коммерческими интересами? |
We are heading not just towards the globalization of markets (which means the concentration of wealth), but also towards the globalization of poverty. As far as the poor are concerned, that means accepting that all hope has been lost. |
Мы не можем двигаться вслепую; мы идем по пути не только глобализации рынков, что означает концентрацию богатства, но и глобализации нищеты, что означает признать, что для бедных потеряна всякая надежда. |
Remember, Red... hope is a good thing... maybe the best of things. |
ПОМНИ, РЭД, НАДЕЖДА - САМАЯ ЛУЧШАЯ ИЗ ВЕЩЕЙ. |
Like a verse from a poem, as long as there is love, there is always hope. |
Как сказано в стихотворении, "Пока ты любишь, у тебя есть надежда" |
But when I was in my roach-filled dump with no friends and no money, and then you called and said that you're not coming to dc, and so even the slim hope of weekend reunions on the train was gone. |
Но когда я была в своей полной тараканов квартире без друзей и без денег и когда ты позвонила и сказала, что не приедешь в ДС и так даже слабая надежда на встречи в выходные исчезла. |
Perhaps the primary one was "Aim at order, hope for beauty". |
Наедине с Автором: «Обязательно нужна надежда, нужна радость...» |
I like to look into these rooms and think about all the people who died in them, how every hope and resentment and emotional trauma they ever felt just disappeared into irrelevance the second it took their hearts to stop beating. |
Мне нравится заходить в эти комнаты И думать о всех тех людях, которые погибли здесь Думать о том, что вся их надежда, обида и эмоциональные травмы |
The hope was that a complete combination of Einstein's general theory of relativity, which is the theory of the universe at grand scales, with quantum mechanics, the theory of the universe at small scales, might provide a solution. |
Была надежда на то, что сочетание эйнштейновской теории общей относительности, описывающей Вселенную в огромной масштабе, и квантовой механики - теории о Вселенной в мельчайшем масштабе, может привести к решению. |
The Special Rapporteur considers that the positive steps taken prove that there is no foregone conclusion when it comes to human rights issues, that there are grounds for hope, and that action must be taken while there is still time. |
Специальный докладчик считает, что принимаемые позитивные меры доказывают, что в области прав человека еще ничего не предрешено, что существует надежда и что необходимо действовать, пока еще есть время. |