As for you, your only hope is this glass cutting guy from the hardware store. |
Ну а вам остается уповать лишь на то, что стекло разрежет парень из хозяйственного. |
Or we can - we can just hope for the best. |
Или нам остаётся только уповать на лучшее. |
Call him that again, you better hope the Feds have a good dental plan. |
Ещё раз так его назовёте - и вам останется уповать на зубную страховку ФБР. |
And we only hope and pray that Chief Williams follows through on his promise of change. |
И мы можем только уповать на то, что глава управления Уильямс буде соблюдать данное им обещание перемен. |
In his statement yesterday, Jack Straw noted the despair in some quarters that "the proliferation of weapons of mass destruction is inevitable, and that our only hope lies in deterrence, defence and, in the last resort, retaliation". |
В своем вчерашнем заявлении г-н Джек Строу отметил бытующие кое-где панические настроения на тот счет, что "распространение оружия массового уничтожения носит неизбежный характер и что нам остается уповать лишь на сдерживание, оборону, ну а в крайнем случае - и на возмездие". |
I would like to inform my Dutch colleague that in France we have a great deal of respect for the motto of the House of Orange in the Netherlands: "One need not hope in order to undertake, nor succeed in order to persevere." |
Мне хотелось бы сказать своему нидерландскому коллеге, что мы во Франции питаем большое уважение к девизу нидерландского "Дома Оранских", который гласит: "Нет нужды уповать, чтобы предпринимать, ни преуспевать, чтобы упорствовать". |
You mean your best hope. |
Тебе стоит на это уповать. |
We hope we will not be found wanting. |
Остается уповать, что мы устоим. |
Let us hope and pray that all concerned will now take the steps that are necessary to assist the peace process along. |
Давайте же надеяться и уповать на то, что все соответствующие стороны примут теперь шаги, которые необходимы для содействия продолжению мирного процесса. |
But given this Conference's record of determination, expertise and wisdom, the international community has every reason to look toward your endeavour with confidence and hope. |
Однако, учитывая присущие данной Конференции решимость, квалификацию и мудрость, у международного сообщества есть все основания с уверенностью и надеждой уповать на ваши усилия. |
For your sake, you better hope you do. |
Ради вас же, вам лучше уповать на то, что это действительно так |
We in this Hall today can only hope and pray that the statues in Bamiyan are not, and will not be, destroyed in a cruel, massive, wanton destruction of shocking magnitude. |
Мы, находящиеся сегодня в этом Зале, можем лишь молиться и уповать на то, чтобы статуи в Бамиане не были уничтожены в ходе жестокой, массовой, бессмысленной разрушительной кампании, которая приобретает угрожающие масштабы. |
It is with such dedication that we continue to place our hope in the Conference on Disarmament to generate more in the future than it has in the past, and to pledge our best efforts toward its future successes. |
И вот как раз в силу такой приверженности мы и продолжаем уповать на то, что в будущем Конференция по разоружения сможет дать больше, чем в прошлом, и обещаем прилагать максимум усилий ради ее будущих успехов. |
We shall no longer speak of hope but of a war that has ended. |
Тогда нам больше не потребуется уповать на удачу. |