Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
On the one hand, there is hope for a new era in international relations as post- cold-war trends compel nations towards ever-growing interdependence and the globalization of the world economy. С одной стороны, есть надежда на новую эпоху в международных отношениях сейчас, когда тенденции, характерные для периода после окончания "холодной войны", заставляют нации идти по пути все большей взаимозависимости и глобализации мировой экономики.
The hope was expressed that national directives would be developed to ensure equal access for all women to appropriate police services, since standards varied considerably between different police precincts. Была высказана надежда на то, что будут разработаны национальные директивы по обеспечению равного доступа для всех женщин к соответствующим услугам полиции, поскольку нормы, применяемые в различных полицейских участках, существенно отличаются друг от друга.
In conclusion, we ought never to forget that children are our greatest hope and most precious resource in rebuilding communities affected by armed conflict and the achievement of peace, security and sustainable development. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что нам не следует забывать о том, что дети - это наша самая большая надежда и самый ценный ресурс в деле восстановления общин, пострадавших в результате вооруженного конфликта, и в процессе обеспечения мира, безопасности и устойчивого развития.
The hope for a political settlement between the parties generated by the road map has dimmed, with deeper mistrust and despair taking its place. Ослабла надежда на достижение политического урегулирования между сторонами, которая появилась в результате принятия «дорожной карты», а вместо нее появились глубокое недоверие и отчаяние.
Their only hope of living that dream was for Member States to take action in order to end their exile. Их единственная надежда в жизни - это мечта о том, что государства-члены предпримут необходимые действия для того, чтобы покончить с практикой изгнания людей из страны.
That alone will give humanity a glimmer of hope. способные победить Ангелов... что это - наша единственная надежда - вот мерзкое чувство.
For 3 generations, The Ark has kept what's left of the human race alive, but now our home is dying, and we are the last hope of mankind. Уже три поколения человечество выживает на Арке, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества.
In fact, one may wonder if the world has made of Sharon a providential man because it wanted so much to believe that there was still "hope around the corner" in the Middle East. Возможно, мир сделал Шарона судьбоносной фигурой, потому что очень хотел верить, что все еще есть надежда на Ближнем Востоке.
The doctor tells us it's just reflex, but to us family, it's hope. А этим утром он смог пошевелить пальцами. ещё теплится надежда.
The hope was expressed that this idea could be put into effect in an expedited fashion and that it would not have to wait for the first meeting of the Preparatory Committee for it to be implemented. Была выражена надежда на то, что эта идея будет оперативно воплощена в жизнь до проведения первого совещания Подготовительного комитета.
That hope had also characterized the festivities marking the independence of Timor-Leste after years of isolation, oppression, poverty and terror that had been attended by large numbers of young people. Такая надежда ощутимо присутствовала также во время мероприятий по празднованию независимости Восточного Тимора после стольких лет изоляции, угнетения, бедности и террора.
For 3 generations, the Ark has kept what's left of the human race alive, but now our home is dying, and we are the last hope of mankind, 100 prisoners sent on a desperate mission to the ground. На Арке выживало три поколения людей, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества, сотня заключенных, отправленных на Землю с отчаянной миссией.
And as long as I believe in myself and speak fiercely from the Eye, then there's still hope. И пока я верю в себя, пока самовыражаюсь у меня есть надежда.
In other words, unlike the word hope, which one could look up in a dictionary and derive origins for, and, perhaps, reach some kind of a consensual use analysis, these are essentially contested concepts. Другими словами, в отличие от слова "надежда" которое каждый может посмотреть в словаре и определить его происхождение, и возможно, проанализировать его использование есть весьма спорные понятия.
Like the harnessing of electricity in our cities or thefall of the Berlin Wall, English represents hope for a betterfuture - a future where the world has a common language to solveits common problems. Как появление электричества в наших городах, как падениеБерлинской стены, английский - это надежда на лучшее будущее.Будущее, в котором в мире будет общий язык для решения общихпроблем.
Most worryingly, the great hope for peace in the Sudan as a whole - the Comprehensive Peace Agreement - could be placed in serious jeopardy. Наибольшее беспокойство вызывает тот факт, что главная надежда на достижение мира во всем Судане - Всеобъемлющее мирное соглашение - может оказаться перед серьезной угрозой.
We are confident that this hope will come to fruition if the international community as a whole continues to rally together and mobilize its assistance of Afghanistan. Мы уверены, что эта надежда оправдается, если все международное сообщество будет и далее сплачиваться и мобилизует свою помощь Афганистану.
The video ends with a quote from Winston Churchill, shown in all-caps: All great things are simple, and many can be expressed in single words: freedom, justice, honor, duty, mercy, hope. Видео заканчивается цитатой Уинстона Черчилля: Все великие вещи просты, и многие из них могут быть выражены в отдельных словах: свобода, справедливость, честь, долг, милосердие, надежда.
Shar says, for the first time she can remember, her people have a reason to hope. I'll try not to let her down. Ша говорит, что впервые на её памяти, у её народа есть надежда.
The hope - a small one in the short term - is that the ceasefire will give a little more leverage to outsiders pushing that cause. Остается надежда, не слишком внушительная в краткосрочной перспективе, - надежда на то, что прекращение огня позволит другим странам эффективнее влиять на стороны конфликта.
In November 2006, Miller stated that he intended to make Fury Road and that the film was never going to involve Gibson: There's a real hope. В ноябре 2006 года Миллер заявил, что всё ещё намеревается снять фильм, но уже без Гибсона: «Есть реальная надежда.
The Earth is in the grip of evil and the hope still lives in the prophecy that foretells the coming of a savior, the "Son of the Star". Земля захвачена злыми силами, но надежда теплится благодаря пророчеству о спасителе, которого называют "Сыном Звезд".
The etymology of trust found in the Latin verb confidant, is, to trust, to hope or have faith in someone's safety. Этимология доверия нашли в Латинской доверенным глагола, есть доверие, надежда и вера в безопасность всех.
Come one bomb disarming robot, You're our last hope! Давай же, робот-минер, на тебя вся надежда!
Since the shock of those attacks, the US has been exporting fear and anger rather than the country's more traditional values of hope and optimism. После шока, вызванного этими терактами, США стали экспортировать страх и гнев вместо присущих им более традиционных ценностей, таких как надежда и оптимизм.