Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
In the world created by the Creator, there are the eternal values, granted to the person - belief, hope, and love. В созданном творцом мире существуют вечные ценности, дарованные человеку, - вера, надежда, любовь.
He's Jecht's blood, and the new hope of blitzball! Он сын Джекта и новая надежда блицбола!
It may be as ephemeral as the hope for a better future or as concrete as the desire for a national homeland. Она может быть такой же эфемерной, как надежда на светлое будущее, или же определенной, как желание обрести национальную родину.
Earth's only hope is the submarine called Super 99, a mysterious submarine designed by Dr. Juzou Oki. Единственная надежда Земли - это подводная лодка под названием «Супер 99», таинственная подводная лодка, разработанная доктором Дзёдзо Оки.
Until you've exhausted all the options, it's not false, it's just hope. Пока ваши возможности не истощились, это не ложь, а настоящая надежда.
Cause Jayo... you're my alter ego and my hope Ты моё второе я и моя надежда.
If the inventor of the theory doesn't understand, what possible hope is there for the rest of us? Если первооткрыватель теории ее не понимает, есть ли надежда для остальных?
How was I to know that so much hope Was held inside me? Откуда я мог знать, что в сердце есть моем надежда?
The conflict in the Middle East was political, not racial; and keeping the hope of peace alive required mutual respect and recognition to make negotiation and compromise possible. Ближневосточный конфликт носит политический, а не расовый характер, и для того чтобы жила надежда на мир, необходимо путем переговоров достичь взаимоуважения и взаимопонимания и прийти к компромиссу.
There is hope, and there is a chance - but the answer depends on us. Надежда есть, есть и возможность, но ответ будет зависеть только от нас.
Yet hope of a sustainable and permanent peace was rekindled with the signature of the ceasefire agreement between the Burundian Government and the Pierre Nkurunziza wing of CNDD-FDD and the latter's participation in the transitional institutions. Вместе с тем после подписания Соглашения о прекращении огня между правительством Бурунди и НСЗД-СЗД Пьера НКУРУНЗИЗЫ и вхождения этого движения в состав органов переходной власти возродилась и стала укрепляться надежда на прочный и окончательный мир.
The hope was, apparently, that all treaty bodies would study the guidelines and empower their chairpersons to make a decision thereon at the next meeting of the chairpersons. Есть надежда, что все договорные органы изучат эти руководящие указания и поручат своим председателям принять по ним решение на следующем совещании председателей.
We are convinced that with genuine political will, global solidarity and the provision of necessary resources we will have a hope of combating this epidemic, for a better future for all of mankind. Убеждены, что при наличии искренней политической воли, сплоченности международного сообщества и необходимых ресурсов у нас появится надежда на победу над эпидемией, на лучшее будущее всего человечества.
Their hope is that it will work once again to keep them free to do as they please, regardless of the risks for taxpayers and the economy. У них есть надежда - это сработает снова, и они смогут делать то, что им заблагорассудится, не считаясь с рисками налогоплательщиков и экономики в целом.
Even though Gudkov was in the first 10th of the federal party list of "Yabloko", his hope to overcome the party's 5% barrier didn't come true as well. Также не оправдалась надежда Гудкова, входившего в первую 10-ку федерального партийного списка «Яблока», на преодоление партией 5-процентного барьера.
But now, when hope deserted them and they were getting ready to do - Но теперь, когда надежда оставила их и они готовы были умереть -
You're both are the lowest of character, but my sister was firm and we must find our father and you are my only hope. Вы оба низшие личности, но моя сестра была тверда, и мы должны найти нашего отца, а вы моя единственная надежда.
To me, hope is a dream that never falls asleep Надежда для меня - незабываемый сон...
The hope is that the Taliban leadership is not cohesive - that, whereas some of its members are probably committed to al-Qaeda's absolutist ideology, others might accept a compromise settlement. Надежда возложена на то, что руководство Талибана не образует единое целое - что, в то время как некоторые его члены, возможно, привержены абсолютистской идеологии Аль-Каиды, остальные могут принять компромиссное решение.
To judge by the opinion polls, Cameron's best hope is to win more parliamentary seats than Labour and try to form a minority government, which could survive as long as the other parties failed to unite against it. Судя по опросам общественного мнения, лучшая надежда Кэмерона - это выиграть больше мест в парламенте, чем Лейбористы и попытаться сформировать правительство меньшинства, которое может выжить пока другие участники не смогут объединиться против него.
The Kingdom's hope of directly benefiting from Pakistan's nuclear capabilities was blocked in 2003, when the US discovered the prospect of a transfer of knowledge and more. Надежда Королевства на получение выгоды от ядерного потенциала Пакистана была заблокирована в 2003 году, после того как США обнаружили перспективу передачи знаний и не только.
Kim's hope must be that, by showing off his nuclear arsenal, he can bully the US, Japan, and South Korea into helping him to resolve some of his regime's domestic crises. Надежда Кима, должно быть, заключается в том, что, выставляя напоказ свой ядерный арсенал, он сможет запугать США, Японию и Южную Корею, чтобы они помогли ему решить некоторые внутренние кризисные проблемы режима.
Social media didn't create the revolution; it was created by a new generation of young people who wanted jobs and hope and who didn't want to be treated as subjects anymore. Социальные сети не создали революцию; её создало поколение молодых людей, которым была нужна работа и надежда, которые больше не хотели терпеть бесчеловечное отношение.
So what I'm seeking is a new way of talking about this all together, which is grounded in the lived experiences and the hope of the people on the front lines. Я ищу другой способ говорить о том и о другом вместе, в основе которого лежат жизненный опыт и надежда людей, находящихся на передовых позициях.
Now the question comes to mind: Is there any hope? У меня возникает вопрос: есть ли надежда?