| There might be some hope for you. | И у тебя может быть какая-то надежда. |
| I know, as well as you, dry air is my only hope. | Я, как и ты, знаю, сухой воздух - моя единственная надежда. |
| And now abideth faith, hope and love. | Но пребывает с нами вера, надежда, любовь. |
| And when one closes one door very often, there is hope, that will open the second. | И если закрывается одна дверь - часто есть надежда, что откроется другая. |
| Alive, Bassam gives the people hope. | Пока Бассам жив, жива надежда. |
| You know, hope is a mistake. | Знаешь, надежда - это ошибка. |
| Graham's got to get some sleep... he's my last hope. | Грэму нужно хоть немного поспать... он моя последняя надежда. |
| I'm thinking of runway's their only hope. | Я думаю о пассажирском самолете, это их единственная надежда. |
| There's always hope when you're a guy. | Когда ты парень, всегда есть надежда. |
| And for the first time, I had hope. | И в то время у меня была надежда. |
| But there's hope, at least in Gambia. | Но надежда есть, по-крайней мере в Гамбии. |
| What I do know is that I'm agent Mallory's only hope. | Но я знаю, что я единственная надежда агента Меллори. |
| And I'm your only hope, too. | Также как и ваша единственная надежда. |
| I happen to think there's some hope for you as an investigator. | Я полагаю, что есть надежда на ваше будущее в качестве детектива. |
| Olara Kumali... she's the best hope to end the civil war in central Africa. | Олара Кумали... она единственная надежда на прекращение гражданской войны в центральной Африке. |
| My only hope is that you would walk it with me. | Моя единственная надежда - что ты пройдешь этот путь вместе со мною. |
| But that means only hope, right now, is... a complete stranger. | Это означает... что единственная наша надежда - это незнакомец. |
| But there is one hope and, as usual, it's Norwegian. | Но есть одна надежда, и она, как обычно, норвежская. |
| Studies show, I'm America's best hope for energy independence. | Исследования показывают, что я единственная надежда Америки на энергетическую независимость. |
| And only by being completely honest is there any hope of this working out. | И только будучи полностью честными есть какая-то надежда на то, что это сработает. |
| I think you might be my last hope for true love. | Кажется, ты моя последняя надежда обрести настоящую любовь. |
| Well, seems like our only hope is the lottery. | Ну, кажется, наша единственная надежда толко в лотереи. |
| I'm the last hope of a dynasty, Mormont. | Я - последняя надежда династии, Мормонт. |
| For that man be delivered from revenge, that for me is the highest hope. | Из мести восстал человек, для меня это главная надежда. |
| Now the hope here is to use Kelvin's conviction to take the whole family down. | Теперь есть надежда, что обвинения против Келвина помогут взять всю семейку. |