| The hope is that lower corporate taxes will stimulate investment. | Есть надежда на то, что более низкие корпоративные налоги будут стимулировать инвестиции. |
| The hope was expressed that its objectives could be reached in a reasonable time frame. | Была выражена надежда на то, что целей программы удастся достичь в разумные сроки. |
| According to press reports, the hope is to have a continent-wide European Union-style union by 2019. | Согласно сообщениям в печати, есть надежда создать к 2019 году общеконтинентальный союз по образцу Европейского союза. |
| When all stakeholders are engaged, this commitment is a source of hope. | Если все заинтересованные стороны будут вовлечены в это дело, появится надежда, что эта задача будет решена. |
| The hope was to avoid downsizing staff and cutting back on activities, particularly at such a critical juncture for human rights. | Есть надежда избежать сокращения штатов и урезания деятельности, особенно на столь важном для прав узловом этапе. |
| They say we shouldn't give up hope, but hope is what kills us. | Говорят не стоит терять надежды, но надежда нас убивает. |
| Hopelessness is the inevitable shadow of hope, and the ever-persevering United Nations is the collective hope of mankind. | Безнадежность - это неизбежная тень надежды, а все более активная Организация Объединенных Наций есть коллективная надежда человечества. |
| I'm asking you to hold out hope for Andy, because I need that hope. | Гм. Я просто прошу тебя придержать для Энди надежду, потому что мне нужна эта надежда. |
| I understand your need to have hope for Clarke, but I am the Chancellor of the Ark, and hope isn't enough. | Я понимаю, тебе нужна надежда, что Кларк будет в порядке, но я Канцлер Арки, и мне одной надежды не достаточно. |
| False hope and now no hope! | Ложная надежда и теперь и ее нет! |
| I don't know what's worse, hope, like those little boys had, or no hope at all. | Не знаю, что хуже. Надежда, как у этих мальчиков, или полная безнадежность. |
| The hope for improvement is real enough, but the basis for hope is less than clear. | Надежда на улучшение вполне реальна, но основа этой надежды все ещё не ясна. |
| Despite all this, however, we have to hope, for, as the Secretary-General just said, we need hope. | Однако, несмотря на все это, мы должны сохранять надежду, поскольку, как только что отметил Генеральный секретарь, нам нужна надежда. |
| And you have to have hope in your heart and believe in the hope. | И в ваших сердцах должна появиться надежда и вера в ее исполнение. |
| So I know what Ella's parents are going through right now, and hope, even if it is false hope, is the only thing that's keeping them going. | Так что я знаю через что родители Эллы сейчас проходят и надежда, даже если она ложная, единственная вещь, которая заставляет их жить. |
| Either hope will spread or violence will spread, and we must take the side of hope. | Могут получить распространение либо надежда, либо насилие, и мы должны занять сторону надежды. |
| It is important for us never to lose hope, because, as history has shown us, hope is what carries us through difficult times and dreadful challenges. | Важно, чтобы мы никогда не теряли надежду, потому что, как показала история, надежда - это именно то, что помогает нам пережить тяжелые времена и справиться с грозными вызовами. |
| That is also our hope, for hope is what sustains us in adversity, stimulates our belief in life and encourages us to forge ahead. | Мы также надеемся на это, ибо надежда поддерживает нас в трудных обстоятельствах, подпитывает нашу веру в жизнь и заставляет нас двигаться вперед. |
| I would acknowledge that it was a slim hope and a thwarted hope, but the Tea Party is not about Obama. | Я могу признать, что это была зыбкая и нетвердая надежда, но цель Чайной партии - это не Обама. |
| We tell the patient that's dying that there is hope when there is no hope. | Мы говорим умирающим, что есть надежда, когда ее давно уже нет. |
| Plasticity means that there was always hope for our reason - hope for our ability to rebuild that function. | Пластичность означает, что всегда есть надежда, надежда на способность восстановить функции мозга. |
| Kutuzov gives that as a reason to hope, but what hope is there? | Кутузов полагает, это причина надеяться, но какая здесь надежда? |
| Our best hope - perhaps our last hope - of achieving universality is through achieving a result before the Convention's entry into force next November. | Наша наилучшая - и, быть может, последняя надежда на достижение универсальности связана с достижением результата до вступления в силу Конвенции в ноябре следующего года. |
| The high numbers of unemployed youth with only limited or no hope for a better future, and that hope subject to party affiliation, continue to be a potential threat to political stability. | Высокий уровень безработной молодежи, почти или совсем не питающей надежды на лучшее будущее, и тот факт, что эта надежда зависит от партийной принадлежности, продолжают создавать потенциальную угрозу политический стабильности. |
| Ms. El-Alaoui (Morocco) said that the "road map" had provided a ray of hope for peace, but that this hope was ended in a hail of bullets. | Г-жа Эль-Алауи (Марокко) говорит, что «дорожная карта» дала миру проблеск надежды, но эта надежда была сокрушена градом пуль. |