| In these moments, I have hope. | В эти моменты, у меня есть надежда. |
| I'm still holding out hope I'll have plans tonight. | У меня все еще есть надежда, что у меня будут планы на вечер. |
| Your only hope now is for a swift transfer. | Теперь вся ваша надежда на быстрое перемещение. |
| I strung you along until the only hope was... | Я окручивал тебя, пока у тебя не осталась единственная надежда... |
| There's hope for you yet, Ethan. | На тебя еще есть надежда, Итон. |
| It's your only hope of winning. | Это твоя единственная надежда на победу... |
| That machine is the only hope for us, not Foster's computers. | Наша единственная надежда - это устройство, а не компьютеры Фостера. |
| One can only hope for her sake that the world will become more open-minded. | Единственная надежда для нее, что мир будет становиться более отзывчивым. |
| We primates are your only hope. | Мы, приматы, твоя единственная надежда. |
| He's England's only hope if old Boney intends to invade. | Если Наполеон нападет, он - наша единственная надежда. |
| Under these desperate circumstances, that project is our only hope. | В сложившихся обстоятельствах этот проект - наша единственная надежда. |
| Happy to, unless it's hope or a reason to live. | С удовольствием, если это не надежда или смысл жизни. |
| The hope had been to delay any procedure for the benefit of the fetus. | Надежда была отсрочить любые процедуры для развития плода. |
| If they go, hope goes with 'em. | Если они уйдут, надежда уйдет с ними. |
| Catherine, if we want to stop Liam without killing him, then this is our only hope. | Кэтрин, если мы хотим остановить Лиама не убивая его, тогда это наша единственная надежда. |
| You are my... you are France's best hope. | Ты моя... ты лучшая надежда Франции. |
| The realization that hope springs eternal, Robin. | Осознание того, что надежда струится бесконечно, Робин. |
| Humanity has one last hope for survival, and part of it rests on your shoulders. | У человечества осталась последняя надежда на выживание, и часть её покоится на твоих плечах. |
| Then you realize that he's my only hope. | Тогда ты понимаешь, что он моя единственная надежда. |
| Project scion might be our only hope. | Может проект "Потомок" последняя надежда. |
| Chancellor Valorum seems to think there is hope. | Канцлер Велорум считает, что надежда есть. |
| I mean, maybe there's still hope. | Может быть, ещё есть надежда. |
| I'm your only hope, Elizabeth. | Я ваша единственная надежда, Элизабет. |
| If the great Sherlock Holmes can do it, then you give me hope. | Если великий Шерлок Холмс смог сделать это, тогда... у меня есть надежда. |
| Just when all hope was lost... | И когда надежда уже была утрачена... |