In these moments, I have hope. |
В эти моменты, у меня есть надежда. |
I'm still holding out hope I'll have plans tonight. |
У меня все еще есть надежда, что у меня будут планы на вечер. |
Your only hope now is for a swift transfer. |
Теперь вся ваша надежда на быстрое перемещение. |
I strung you along until the only hope was... |
Я окручивал тебя, пока у тебя не осталась единственная надежда... |
There's hope for you yet, Ethan. |
На тебя еще есть надежда, Итон. |
It's your only hope of winning. |
Это твоя единственная надежда на победу... |
That machine is the only hope for us, not Foster's computers. |
Наша единственная надежда - это устройство, а не компьютеры Фостера. |
One can only hope for her sake that the world will become more open-minded. |
Единственная надежда для нее, что мир будет становиться более отзывчивым. |
We primates are your only hope. |
Мы, приматы, твоя единственная надежда. |
He's England's only hope if old Boney intends to invade. |
Если Наполеон нападет, он - наша единственная надежда. |
Under these desperate circumstances, that project is our only hope. |
В сложившихся обстоятельствах этот проект - наша единственная надежда. |
Happy to, unless it's hope or a reason to live. |
С удовольствием, если это не надежда или смысл жизни. |
The hope had been to delay any procedure for the benefit of the fetus. |
Надежда была отсрочить любые процедуры для развития плода. |
If they go, hope goes with 'em. |
Если они уйдут, надежда уйдет с ними. |
Catherine, if we want to stop Liam without killing him, then this is our only hope. |
Кэтрин, если мы хотим остановить Лиама не убивая его, тогда это наша единственная надежда. |
You are my... you are France's best hope. |
Ты моя... ты лучшая надежда Франции. |
The realization that hope springs eternal, Robin. |
Осознание того, что надежда струится бесконечно, Робин. |
Humanity has one last hope for survival, and part of it rests on your shoulders. |
У человечества осталась последняя надежда на выживание, и часть её покоится на твоих плечах. |
Then you realize that he's my only hope. |
Тогда ты понимаешь, что он моя единственная надежда. |
Project scion might be our only hope. |
Может проект "Потомок" последняя надежда. |
Chancellor Valorum seems to think there is hope. |
Канцлер Велорум считает, что надежда есть. |
I mean, maybe there's still hope. |
Может быть, ещё есть надежда. |
I'm your only hope, Elizabeth. |
Я ваша единственная надежда, Элизабет. |
If the great Sherlock Holmes can do it, then you give me hope. |
Если великий Шерлок Холмс смог сделать это, тогда... у меня есть надежда. |
Just when all hope was lost... |
И когда надежда уже была утрачена... |