Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
When we are able to do that, we can hope to eliminate terrorism. Когда нам это удастся, у нас появится надежда на искоренение терроризма.
The Charter epitomizes our hope for achieving justice and equality and the safeguarding and promotion of fundamental human rights of all peoples. В Уставе Организации Объединенных Наций воплощена наша надежда на достижение справедливости и равноправия, а также на защиту и поощрение основополагающих прав человека всех народов.
Our wider goal is to promote hope and progress as the alternatives to hatred and violence. Наша более перспективная цель - сделать так, чтобы на смену ненависти и агрессии пришли надежда и прогресс.
Only then can they hope to develop and free their peoples from the shackles of want and fear. Только тогда появится надежда на развитие и освобождение их народов от уз нужды и страха.
The hope is that they can mobilize resources and support for a sector with otherwise dwindling political and economic importance. Есть надежда на то, что они помогут мобилизовать ресурсы и поддержать лесохозяйственный сектор, который в противном случае утратит свое политическое и экономическое значение.
And the bones are dry, and their hope is lost. И кости сухи, и в них погибла надежда.
A hope for the ethics function is that it may prevent issues from becoming problems needing conflict resolution. Надежда, связываемая с функциональными звеньями по вопросам этики, заключается в том, что они могут предотвратить перерастание спорных вопросов в проблемы, требующие урегулирования конфликтов.
Maintaining international peace and security will always remain humanity's greatest challenge, and there is hope. Поддержание международного мира и безопасности всегда будет оставаться самой настоятельной задачей для человечества, и здесь еще существует надежда.
Sixty-five years ago, a new hope was born for Europe and for the world. Шестьдесят пять лет назад родилась новая надежда для народов Европы и всего мира.
If we do our part, they will have hope. Если мы сделаем все, что зависит от нас, то у них будет надежда.
That is the hope of my country, whose Leader has the honour of Chairing the African Union. Такова надежда нашей страны, лидер которой имеет честь председательствовать в Африканском союзе.
For those who become sick with AIDS and do not live near a large town, hope vanishes. Для тех, кто заболевает СПИДом и живет вдали от большого города, надежда исчезает.
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь.
African women are Africa's face of hope, strength and opportunity. Африканские женщины - это надежда, сила и потенциал Африки.
In the Portuguese language, words such as life, soul and hope are feminine nouns. В португальском языке такие слова, как жизнь, душа и надежда, - это существительные женского рода.
There is hope for the newest member of this Assembly, the Republic of South Sudan, since its transition to independence. После обретения независимости появилась надежда и у самого нового члена этой Ассамблеи - Республики Южный Судан.
As long as there are nations united in solidarity, there will be hope. До тех пор пока страны будут объединяться в знак солидарности, будет жить надежда.
We should make hope a beacon that guides us to act with an objective, serious and constructive spirit. Мы должны сделать так, чтобы надежда стала тем маяком, который побуждает нас действовать объективно, серьезно и конструктивно.
We urge both sides to ensure that this renewed hope does not turn into despair. Мы призываем обе стороны переговоров сделать все необходимое для того, чтобы эта новая надежда не сменилась разочарованием.
My hope is based not on wishful thinking, but on real opportunities for concrete action. И моя надежда зиждется не на благих пожеланиях, а на реальных возможностях для конкретных действий.
The United Nations is, despite its many limitations, our best hope for the advancement of humanity. Несмотря на многие свои недостатки, Организация Объединенных Наций - это наша самая большая надежда на прогресс человечества.
We urge both sides to ensure that this renewed hope does not turn into despair. Мы настоятельно призываем обе стороны обеспечить, чтобы эта возрожденная надежда не обернулась отчаянием.
Despite reasons for despair, I have hope. Несмотря на вполне объяснимое отчаяние, надежда не покидает меня.
The stakes are high, but there is always hope. Ставки высоки, однако всегда есть надежда.
Nonetheless, the hope of a definitive agreement is marred by the threats and provocations of extremist forces that seek to derail direct negotiations. Тем не менее, надежда на достижение окончательной договоренности столкнулась с угрозами и провокациями со стороны экстремистских сил, которые стремятся пустить под откос прямые переговоры.