The hope of forming a broad-based, multi-ethnic Government is at stake. |
На карту поставлена надежда на формирование широкопредставительного многоэтнического правительства. |
The people of that country have yet to find peace and stability, without which any hope of national reconstruction will be in vain. |
Народ этой страны еще не обрел мира и стабильности, без которых любая надежда на национальное возрождение будет тщетной. |
The hope was expressed that at the current session it would be possible to make further progress on the working paper. |
Была высказана надежда на то, что на текущей сессии удастся добиться дальнейшего прогресса в рассмотрении этого рабочего документа. |
He also underlined the need for continued hope in spite of human rights violations. |
Он также подчеркнул, что нам постоянно нужна надежда, невзирая на нарушения прав человека. |
It's melancholic music but there is always hope. |
Это меланхоличная музыка, но всегда есть надежда. |
Medair lists its values as: hope, compassion, dignity, accountability, integrity, and faith. |
Ценности Medair: надежда, сострадание, достоинство, ответственность, честность, и вера. |
She realizes that there is still hope. |
Однако, несмотря на это, она все ещё знает, что надежда ещё есть. |
To the new deputy's brilliant political future, whom all Catania watches full of pride and hope. |
Новые депутаты - блестящие политики будущего, гордость и надежда всей Катании. |
I didn't think there was much hope left for him. |
Не думал даже что есть надежда для этого чучела. |
And there, by the sea is hope of a new happy life beginning. |
А там, у моря - надежда начать новую счастливую жизнь. |
I am going to present a human drama where hope blooms at the edge of unhappiness and desperation, after a series of ordeals and hardships. |
Я собираюсь представить человеческую драму, где надежда расцветает на краю несчастья и отчаяния после серии испытаний и трудностей». |
When the last glimmer of hope for humanity's survival was extinguished, people fled into the depths of the oceans. |
Когда исчезла последняя надежда на выживание человечества, люди бежали под поверхность океанов. |
Reoccuring situations where hope and uncertainty alternate. |
Повторение ситуаций, когда надежда и неопределенность чередуются. |
I think there's hope for you yet. |
Думаю, у тебя ещё есть надежда. |
I think there's hope for you yet. |
Думаю, у Вас ещё есть надежда. |
Her child is our only hope. |
Её малышка - наша единственная надежда. |
It's just - you were my last hope. |
Просто, ты моя последняя надежда. |
He was considered to be the hope for democracy in the middle east and around the world. |
Он воспринимался как «надежда Демократии» на среднем востоке и во всём мире. |
Maybe there's hope for both of us. |
Может, для нас еще есть надежда. |
In fact, she's our only hope. |
Фактически, она наша единственная надежда. |
Our only hope is to save Westminsterfor Fox. |
Единственная надежда, сохранить Вестминстер за Фоксом. |
This is our only hope of saving the crew and retaking the ship intact. |
Это единственная надежда спасти команду и захватить корабль. |
But the knight-errantry is the only hope for the future. |
Странствующее рыцарство - единственная надежда для будущего. |
If I have any hope of blending in I need to learn this. |
Если у меня есть какая-то надежда, чтобы приспособиться, я должен изучить все эти вещи. |
Tomorrow - It takes hope to believe in tomorrow and tomorrow to have hope for if I have no hope then I have no tomorrow, likewise if I have no tomorrow then I have no hope. |
Завтра - требуется надежда верить в завтра и завтра иметь надежду на то, если я не имею никакой надежды тогда, я имею не завтра, аналогично если я имею не завтра тогда, я не имею никакой надежды. |