Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
There is real hope today because, first and foremost, many developing countries have succeeded in lifting millions of people out of impoverishment and despair. Сегодня появилась реальная надежда прежде всего потому, что многие развивающиеся страны успешно вызволяют из состояния обездоленности и отчаяния миллионы людей.
Given the strong political will and firm commitment taken by the government, there is much hope for a better future for women in the Mauritian society. Принимая во внимание непреклонную политическую волю и твердые обязательства со стороны государства, есть обоснованная надежда на лучшее будущее для женщин в маврикийском обществе.
So long as there is a glimmer of hope for peaceful reunification, we will exert our utmost to realize it, and we will never give up. Пока есть малейшая надежда на мирное воссоединение, мы будем и никогда не перестанем делать все от нас зависящее для достижения этой цели.
There were expressions of hope and determination, in some cases, to work to change that situation. Высказывалась надежда на то, что ситуация улучшится, а подчас и решимость проводить необходимую для этого работу.
I believe that hope and goodness alone can give us the necessary strength and drive to achieve our goals and fulfil our dreams. Я верю, что только надежда и доброта дают нам необходимую силу и решимость для того, чтобы достичь наших целей и претворить в жизнь наши мечты.
For decades, the hope has been that households receiving remittances will invest them productively, thus creating new income opportunities at home and perhaps an alternative to future migration. На протяжении десятилетий существовала надежда на то, что домохозяйства, получающие денежные переводы, будут инвестировать их продуктивно, создавая тем самым новые возможности для получения дохода на родине, а может и альтернативу миграции в будущем.
The hope was expressed that that and other developments might assist the Government of Afghanistan in addressing the serious problems related to heroin manufacture in its territory. Была выражена надежда на то, что эта деятельность и другие инициативы, возможно, помогут правительству Афганистана в решении серьезных проблем, связанных с изготовлением героина на территории этой страны.
Concerning the United Nations Treaty Collection on the Internet, the hope was expressed that access to the database would be expanded. Что касается размещения в Интернете Сборника договоров Организации Объединенных Наций, то была выражена надежда на то, что доступ к базе данных будет расширен.
The Secretary-General had repeatedly underscored that a just and comprehensive peace offered the only realistic hope of ending the violence in the occupied territory. Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал, что единственная реальная надежда на прекращение насилия на оккупированной территории и в Израиле связана с обеспечением справедливого и всеобъемлющего мира.
At one level the hope was expressed that a wider range of institutions, especially member states, could become involved. В какой-то момент была выражена надежда на то, что в этом процессе мог бы участвовать более широкий круг учреждений, особенно государств-членов.
We have not lost our desire for liberty or our longing for hope. У нас не угасло желание свободы и не угасла надежда.
We must ensure that that hope is translated into reality, for the sake of the credibility of the United Nations. Мы должны добиться, чтобы эта надежда претворилась в жизнь, ибо речь идет об авторитете Организации Объединенных Наций.
Where there once was hope there is now death and destruction and a turning away from endeavours for peace. Там, где когда-то жила надежда, теперь царят смерть и разруха и никто не вспоминает о мире.
Mr. Glele Ahanhanzo said that despite the many difficulties it faced, the country was making some progress and there was hope for the future. Г-н Глеле Аханханзо говорит, что, несмотря на многие трудности, с которыми сталкивается страна, она добилась определенного прогресса, в связи с чем есть надежда в отношении будущего.
Those commitments - hope and order, law and life - unite people across cultures and continents. Этот выбор - надежда и порядок, закон и жизнь - объединяет людей всех культур и континентов.
International work on the ground to resolve conflict has brought hope to Sierra Leone and to the Great Lakes region. Благодаря приложенным международным сообществом на местах усилиям по урегулированию конфликтов появилась надежда на улучшение положения в Сьерра-Леоне и районе Великих озер.
The hope was expressed, as well, that the event would also give impetus to the reform of the United Nations. Выражалась также надежда на то, что это мероприятие даст стимул реформе Организации Объединенных Наций.
There are positive indications that political conflict and turmoil in Africa will be eliminated, and there is hope for building stability and economic progress. Появляются позитивные признаки того, что политический конфликт и отсутствие стабильности в Африке будут устранены, и есть надежда на обеспечение стабильности и экономического прогресса.
This hope failed, and after Somerset's fall, Tunstall was summoned to London in May 1551, and confined to his house there. Надежда не оправдалась, после падения Сомерсета Тунсталл был вызван в Лондон в мае 1551 года и помещен под домашний арест.
He had said: hope is that the Vatican's relationship with the local churches can be a sort of creative tension. Тобин сказал, так же: Но моя надежда это, что отношения Ватикана с поместными церквями могут быть своего рода творческим напряжением.
For the first time ever, I saw that there was hope and that was very encouraging. Впервые в жизни у меня появилась надежда, и это меня очень воодушевило.
The only hope for the survival of humanity is the Ghost Jungle - thousands of square miles of mutated vegetation that may be the planet's salvation. Единственная надежда человечества выжить - Джунгли Призрака, тысячи квадратных миль мутировавшей, абсорбирующей яды растительности, способной спасти планету.
Also, the shape of her tumor has changed and the doctors are now considering the possibility of surgery, so we now have some hope. Кроме того, форма опухоли изменилась, и врачи теперь рассматривают возможность операции, так что у нас появилась надежда.
If He was not raised from the dead, then our hope and faith are in vain. Если бы Он не воскрес, то наша надежда и вера были бы напрасны.
There is a little hope invested in McNabb, and he got a lot of credit for the performance of this team that he didn't deserve. Я думаю, что здесь есть небольшая надежда, вложенная в Макнабба, и у него есть кредит доверия от команды, которые он не заслуживает...