| The hope and desire for a better world were the foundations for the United Nations 50 years ago. | Надежда и стремление к лучшему миру легли в основу создания Организации Объединенных Наций 50 лет назад. |
| The United Nations was created so that hope could conquer the horror of war. | Организация Объединенных Наций создавалась с тем, чтобы надежда могла одержать верх над ужасом войны. |
| Then the hope of the first session of this Assembly, of a future without nuclear weapons, will be within our grasp. | Тогда надежда первой сессии этой Ассамблеи на будущее без ядерного оружия будет вполне достижима. |
| This end was sought at a time when hope and idealism prevailed in the international community. | Стремление к этой цели было выражено в период, когда в международном сообществе превалировали надежда и идеализм. |
| Extensive and in-depth international cooperation is the contemporary watchword and the ardent hope of all countries, particularly the developing countries. | Широкое и активное международное сотрудничество - это лозунг современности и искренняя надежда всех стран, особенно развивающихся. |
| Today, fortunately, the hope of seeing courage and political wisdom triumph is coming to the fore. | Сегодня, к счастью, на первый план выдвигается надежда на победу мужества и политического здравого смысла. |
| Only by so doing is there any hope of avoiding disastrous consequences. | Только поступая таким образом, есть надежда избежать катастрофических последствий. |
| Okay, I guess it's our only hope. | Хорошо. Видимо, это наша единственная надежда. |
| You and Mr. Quinlan are its last hope. | Вы и мистер Квинлан - его последняя надежда. |
| There's still hope for us. | Значит, у нас еще есть надежда. |
| You're the great white hope of the bail bond business. | Ты - большая белая надежда залогового бизнеса. |
| I quickly learned that's not the case, but you still hope. | Я быстро поняла, что это не так, но надежда осталась. |
| For Ronnie, it took hope for the future. | Для Ронни - это надежда на будущее. |
| The box is gone, but we still have one preposterously slim hope. | Коробка пропала, но у нас все ещё есть абсурдно ничтожная надежда. |
| The hope you gave me saved my life! | Надежда, что ты подарил мне, спасла мою жизнь! |
| He's our last best hope for humanity. | Он - последняя надежда для человечества. |
| They told me there was hope. | Они сказали мне, что есть надежда. |
| The hope was furthermore expressed that UNESCO would find it possible to reduce the price of its publications. | Далее была высказана надежда на то, что ЮНЕСКО сочтет возможным снизить цену на свои издания. |
| The hope was expressed that the Committee would make concrete proposals to increase the resources available under the Programme. | Была высказана надежда на то, что Комитет внесет конкретные предложения по увеличению ресурсов, имеющихся для осуществления Программы. |
| The hope for a renewed international order based on new values has gained momentum. | Все больше крепла надежда на возрожденный международный порядок, основанный на новых ценностях. |
| If there's any hope, you need to keep trying. | Если есть какая-нибудь надежда, вы должны пытаться. |
| Look, I said people needed hope, but they trust fear. | Я сказал, что людям нужна надежда, но верят они лишь в страх. |
| Well, right now, she's our best hope to stop Jadalla from activating those sleeper cells. | Ну, сейчас, она наша лучшая надежда остановить Джадала от активации спящих ячеек. |
| And you have yet the chance and hope of escaping my fate. | У тебя еще есть возможность и надежда избежать моей судьбы. |
| Thanks to these new arrivals, hope has taken root. | Благодаря нашим вновь прибывшим, здесь прижилась надежда. |