Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Верить

Примеры в контексте "Hope - Верить"

Примеры: Hope - Верить
We must hope it brings peace and stability to the land. Мы должны верить, что это принесет мир и спокойствие королевству.
Let's hope we don't need them, captain. Будем верить, что они нам не понадобятся, капитан.
Let's just hope the Earl sees it that way. Давай верить, что и ярл думает так же.
Keep hope alive, Tim, that's the essence of my campaign. Продолжай верить, Тим, это квинтэссенция моей кампании.
I kept telling everyone that had to have hope until you know. И я всем говорила: Я должна верить пока не буду знать наверняка.
I got to hope in all... we made something good. Мне нужно верить, что в конце концов мы поступили правильно.
He'll never give up 'cause he has hope. Он никогда не сдастся, потому что он умеет верить.
It's a message of hope and urgency Это поручение верить и не откладывать.
I'm just saying sometimes the best thing to hope for is good enough. Я говорю, что иногда достаточно просто верить во что-то
All I'm saying is, we can hope for the best as long as we're prepared for the worst. Просто хочу сказать, что мы можем верить в лучшее, если готовы к худшему.
a symbol for us to believe in when all other hope is lost. Символ, в который можно верить, когда верить больше не во что.
And hope he survives that. И верить, что он это переживет.
Let's just hope he isn't. Будем верить в лучшее.
Let's hope so. Хотелось бы в это верить.
We need to restore hope. Мы должны снова начать верить.
You better hope so. Тебе нужно верить в это.
My only hope, some weird kind of cosmicjustice, is that in a parallel universe somewhere, there's an inaccurate documentary about Morgan Freeman narrated by a dishonest penguin. Остается лишь верить в Мировую Справедливость: что где-то в параллельной Вселенной которую читает продажный пингвин.
Although our views differ on one particular policy matter, I am nonetheless a man of courtesy and honour and I love all my fellow-humans regardless of their opinions; I also still hope for a revival of traditional, fundamental human values. Между нами существуют разногласия по одному политическому вопросу, что, однако, не мешает мне как человеку чести с любовью и уважением относиться к другим людям независимо от их взглядов и по-прежнему верить в возрождение традиционных человеческих ценностей, имеющих непреходящее значение.
We know the success stories which give us reason to have hope in the United Nations. However, let us not forget the failures, with their human, political and economic costs. Мы знаем об этих успехах, которые дают нам основание верить в Организацию Объединенных Наций. Однако нельзя забывать и о неудачах, которые повлекли за собой гибель людей и оказали пагубное воздействие на ситуацию в политической и экономической областях.
Maybe it was also to give people hope, Someone to believe in. Может должен дать им надежду, чтоб было в кого верить.
If we hope to capture The Horsemen, then you need to have a little faith in me. Если мы хотим поймать Всадников, тебе нужно хоть чуть-чуть верить в меня.
We must believe there is hope of salvation for each and every one of them. Мы должны верить, что есть надежда на спасение для каждой из них.
And there is every reason to hope, and believe, that our experience is gradually becoming universal. И есть все основания надеяться и верить в то, что опыт нашей страны становится универсальным.
I just hope he found someplace where he could find a little peace. Мне хочется верить, что он нашел местечко, где смог обрести хотя бы какой-то покой.
I had to believe it, to hope. Я должна была верить в это, надеяться.