We must hope it brings peace and stability to the land. |
Мы должны верить, что это принесет мир и спокойствие королевству. |
Let's hope we don't need them, captain. |
Будем верить, что они нам не понадобятся, капитан. |
Let's just hope the Earl sees it that way. |
Давай верить, что и ярл думает так же. |
Keep hope alive, Tim, that's the essence of my campaign. |
Продолжай верить, Тим, это квинтэссенция моей кампании. |
I kept telling everyone that had to have hope until you know. |
И я всем говорила: Я должна верить пока не буду знать наверняка. |
I got to hope in all... we made something good. |
Мне нужно верить, что в конце концов мы поступили правильно. |
He'll never give up 'cause he has hope. |
Он никогда не сдастся, потому что он умеет верить. |
It's a message of hope and urgency |
Это поручение верить и не откладывать. |
I'm just saying sometimes the best thing to hope for is good enough. |
Я говорю, что иногда достаточно просто верить во что-то |
All I'm saying is, we can hope for the best as long as we're prepared for the worst. |
Просто хочу сказать, что мы можем верить в лучшее, если готовы к худшему. |
a symbol for us to believe in when all other hope is lost. |
Символ, в который можно верить, когда верить больше не во что. |
And hope he survives that. |
И верить, что он это переживет. |
Let's just hope he isn't. |
Будем верить в лучшее. |
Let's hope so. |
Хотелось бы в это верить. |
We need to restore hope. |
Мы должны снова начать верить. |
You better hope so. |
Тебе нужно верить в это. |
My only hope, some weird kind of cosmicjustice, is that in a parallel universe somewhere, there's an inaccurate documentary about Morgan Freeman narrated by a dishonest penguin. |
Остается лишь верить в Мировую Справедливость: что где-то в параллельной Вселенной которую читает продажный пингвин. |
Although our views differ on one particular policy matter, I am nonetheless a man of courtesy and honour and I love all my fellow-humans regardless of their opinions; I also still hope for a revival of traditional, fundamental human values. |
Между нами существуют разногласия по одному политическому вопросу, что, однако, не мешает мне как человеку чести с любовью и уважением относиться к другим людям независимо от их взглядов и по-прежнему верить в возрождение традиционных человеческих ценностей, имеющих непреходящее значение. |
We know the success stories which give us reason to have hope in the United Nations. However, let us not forget the failures, with their human, political and economic costs. |
Мы знаем об этих успехах, которые дают нам основание верить в Организацию Объединенных Наций. Однако нельзя забывать и о неудачах, которые повлекли за собой гибель людей и оказали пагубное воздействие на ситуацию в политической и экономической областях. |
Maybe it was also to give people hope, Someone to believe in. |
Может должен дать им надежду, чтоб было в кого верить. |
If we hope to capture The Horsemen, then you need to have a little faith in me. |
Если мы хотим поймать Всадников, тебе нужно хоть чуть-чуть верить в меня. |
We must believe there is hope of salvation for each and every one of them. |
Мы должны верить, что есть надежда на спасение для каждой из них. |
And there is every reason to hope, and believe, that our experience is gradually becoming universal. |
И есть все основания надеяться и верить в то, что опыт нашей страны становится универсальным. |
I just hope he found someplace where he could find a little peace. |
Мне хочется верить, что он нашел местечко, где смог обрести хотя бы какой-то покой. |
I had to believe it, to hope. |
Я должна была верить в это, надеяться. |